11. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; | UN | 11 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، من تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛ |
" 15. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; | UN | " 15 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛ |
The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. | UN | وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات. |
Managing the benefits from IPSAS adoption | UN | ثانيا - إدارة الفوائد الناجمة عن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
The view was expressed that the benefits from research and prospecting could be shared in an equitable manner, consistent with the goals of the Convention. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تقاسم المنافع المتأتية من البحوث والتنقيب بشكل منصف، وبما يتسق مع أهداف الاتفاقية. |
:: Consider how it can better integrate financial and performance reporting, at all levels in the Organization, and build that into its thinking about the design and implementation of the new enterprise resource planning system (Umoja) and as part of realizing the benefits from both Umoja and the improved information that will be provided by IPSAS. | UN | :: النظر في كيفية تحسين إدماج الإبلاغ المالي والإبلاغ عن الأداء، في جميع المستويات في المنظمة، وجعل ذلك جزءا من تفكيرها في تصميم وتنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة (أموجا) وكجزء من تحقيق منافع من أموجا ومن تحسين المعلومات التي سيوفرها تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
The Office will promote South-South cooperation and support African countries in devising effective strategies to maximize the benefits from those partnerships. | UN | وسوف يقوم المكتب بالتشجيع على التعاون في ما بين بلدان الجنوب وتقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في صياغة استراتيجيات فعالة تهدف إلى الحصول على أقصى قدر من الفوائد من تلك الشراكات. |
18. Overall, to date the negative effects of the economic slowdown have outweighed the benefits from the global partnership. | UN | 18 - وعموما، فحتـى الآن تتجاوز الآثـار السلبية الناشئة عن التباطـؤ الاقتصادي المنافع المحققة من الشراكة العالمية. |
We must hope therefore that the benefits from a global economy will more than match its costs and that the net balance will be enough to eradicate poverty and human under-development. | UN | ولذلك فإن علينا أن نأمل أن تكون الفوائد المستمدة من اقتصاد عالمي معوﱢضةً وأكثر لتكاليفه وأن يكون الرصيد الصافي كافيا لاستئصال شأفة الفقر والتخلف البشري. |
20. It was his firm conviction that the benefits from the Uruguay Round should not be eroded by environmental measures. | UN | ٠٢- وأعرب عن قناعته الراسخة بأن الفوائد الناشئة عن جولة أوروغواي ينبغي ألا تتآكل من جراء التدابير البيئية. |
16. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and scientific standards, and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; | UN | 16 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية، وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛ |
" 18. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and scientific standards, and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; | UN | " 18 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات والمعايير العلمية وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛ |
11. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and relevant regional organizations involved in combating the world drug problem, as appropriate, in order to share best practices and to maximize the benefits from their unique comparative advantage; | UN | 11 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يزيد، حسب الاقتضاء، تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية المعنية المشاركة في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، بهدف تبادل أفضل الممارسات وتحقيق أقصى استفادة من ميزتها النسبية الفريدة؛ |
The donor countries, which received most of the benefits from globalization, should increase their aid and help to increase its effectiveness. | UN | وينبغي للبلدان المانحة، التي حصلت على أغلب المنافع من العولمة، أن تزيد معوناتها وتساعد في تعزيز فعالية هذه المساعدات. |
Helps to manage risk and optimize the benefits from transformative change. | UN | يساعد في إدارة المخاطر وتحقيق أكبر قدر ممكن من المنافع من التغير التحويلي. |
There are, however, also obstacles to such cooperation, such as the inadequate capacity of countries to provide the necessary financial services, the lack of proper institutional frameworks and the possibility of inequitable distribution of the benefits from such cooperation. | UN | ولكن هناك رغم ذلك عقبات أمام مثل هذا التعاون، مثل عدم كفاية قدرات البلدان على توفير الخدمات المالية اللازمة، ونقص الأطر المؤسسية المناسبة، واحتمالات عدم عدالة توزيع الفوائد الناجمة عن هذا التعاون. |
However, the benefits from such schemes could be enhanced through addressing issues such as rules of origin, sanitary and phytosanitary measures, technical barriers to trade and productive capacity; | UN | غير أنه يمكن زيادة المنافع المتأتية من تلك المخططات عن طريق التصدي لمسائل مثل قواعد المنشأ، وتدابير الصحة والصحة النباتية، والحواجز التقنية أمام التجارة، والطاقة الإنتاجية؛ |
The Board recommended that the Administration consider how it could better integrate financial and performance reporting, at all levels in the Organization, and build that into its thinking about the design and implementation of the new enterprise resource planning system (Umoja), and as part of realizing the benefits from both Umoja and the improved information that would be provided through the adoption of IPSAS (para. 155). | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنظر في كيفية تحسين إدماج الإبلاغ المالي والإبلاغ عن الأداء، في جميع المستويات في المنظمة، وجعل ذلك جزءا من تفكيرها بشأن تصميم وتنفيذ البرنامج الجديد لتخطيط موارد المؤسسة (أموجا)، وكجزء من تحقيق منافع من كل من برنامج أموجا ومن المعلومات المحسنة التي ستتوفر من خلال اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (الفقرة 155). |
- increase awareness and strengthen capacity of energy sector officials to maximize the benefits from climate change initiatives | UN | - زيادة الوعي وتعزيز قدرة موظفي قطاع الطاقة على استخلاص أقصى قدر من الفوائد من مبادرات تغير المناخ |
The focus of the subprogramme will be on applied research and capacity-building activities to support ECLAC member States in strengthening their systemic competitiveness in order to pursue an efficient integration with the international economy and to draw on the benefits from cooperation and integration among the countries of the region. | UN | وسوف ينصب محور اهتمام البرنامج الفرعي على أنشطة البحوث وبناء القدرات من أجل دعم الدول الأعضاء في اللجنة في العمل على تعزيز قدراتها التنافسية الشاملة من أجل مواصلة التكامل الفعال مع الاقتصاد الدولي والاستفادة من المنافع المحققة من التعاون والتكامل بين بلدان المنطقة. |
However, the benefits from increased agricultural production and productivity do not necessarily trickle down to reduce either inequality or absolute poverty levels in rural areas. | UN | ولكن الفوائد المستمدة من زيادة الانتاج الزراعي والانتاجية الزراعية لا يمتد تأثيرها بالضرورة الى الحد من عدم المساواة أو من معدلات الفقر المدقع في المناطق الريفية. |
Against this background, the Commission may wish to discuss which national policies are most important for increasing the benefits from FDI in services, whether as indirect or direct inputs into a country's export performance. | UN | 34- واستناداً إلى هذه الخلفية، قد تود اللجنة أن تناقش مسألة تحديد السياسات الوطنية التي تعتبر الأكثر أهمية بالنسبة لزيادة الفوائد الناشئة عن الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات، كمساهمات مباشرة أو غير مباشرة في تحسين الأداء التصديري للبلد. |
A fair and substantial share of the benefits from global economic prosperity and the MTS has so far failed to accrue to developing countries, notwithstanding that they have undertaken significant liberalization unilaterally, regionally, multilaterally and through structural adjustment programmes. | UN | 29 - ولم تنل البلدان النامية حتى الآن حصة عادلة يُعتد بها من ثمار الرخاء الاقتصادي العالمي، رغم ما اضطلعت به من تحرير اقتصادي لا يستهان به على صعيد منفرد أو إقليمي أو متعدد الأطراف وعن طريق برامج التكيف الهيكلي. |
Calling attention to the circumstances affecting fisheries in many developing States, in particular, African States and small island developing States, and recognizing the urgent need for capacity-building to assist such States in meeting their obligations under international instruments and realizing the benefits from fisheries resources, | UN | وإذ تسترعي الانتباه إلى الظروف التي تؤثر على مصائد الأسماك في العديد من الدول النامية، ولا سيما الدول الأفريقية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وإذ تسلم بالحاجة الملحة لبناء القدرات لمساعدة تلك الدول على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية، وتحقيق المنافع التي تتيحها موارد الصيد، |
Moreover, as the world's third largest mega-biodiverse country, it had a responsibility to ensure that the benefits from the sustainable use of its genetic resources were equitably shared by its citizens and the international community. | UN | زيادة على ذلك، نظراً لأن جنوب أفريقيا أكبر بلد به تنوع بيولوجي، تقع عليها مسؤولية ضمان أن يتم تقاسم المنافع المستمدة من الاستخدام المستدام لمواردها الجينية بالعدل بين مواطنيها والمجتمع الدولي. |
Through the generation of local employment and equitable schemes for rewarding habitat conservation and wildlife protection, these communities can share in the benefits from wildlife-related tourism. | UN | ومن خلال توليد العمالة المحلية ووضع خطط منصفة من أجل مكافأة حفظ الموئل وحماية الأحياء البرية، يمكن أن تشارك هذه المجتمعات المحلية في جني الفوائد المتأتية من السياحة المتصلة بالأحياء البرية. |
Endusers on both sides are thus ignorant of the benefits from building joint business ventures to expand their marketing networks. | UN | ومن ثم يجهل المستخدمون النهائيون على الجانبين الفوائد المترتبة على إقامة مشاريع تجارية مشتركة لتوسيع شبكاتهم التسويقية. |
(e) Promoting opportunities for FDI in host countries by facilitating the exchange of experiences on investment promotion and the benefits from FDI; | UN | )ﻫ( تعزيز الفرص المتاحة للاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان المضيفة عن طريق تسهيل تبادل الخبرات بشأن تعزيز الاستثمار والفوائد المتولدة عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ |