ويكيبيديا

    "the bill of lading" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سند الشحن
        
    • وثيقة الشحن
        
    • مستند الشحن
        
    • سندات الشحن
        
    • لسند الشحن
        
    • مستند النقل
        
    • مستندات الشحن
        
    • بوليصة الشحن
        
    A certain percentage of the purchase price was payable by Letter of Credit (L/C) against the bill of lading. UN ويتم دفع نسبة مئوية معينة من ثمن الشراء بواسطة خطاب اعتماد مقابل سند الشحن.
    Under the contract, payment was to be made by irrevocable L/C which would be negotiated within 90 days of the issuance of the bill of lading. UN وكان العقد يقتضي دفع الثمن بناءً على كتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، تُدفع قيمته التداولية في غضون 90 يوما من إصدار سند الشحن.
    the bill of lading provided by the seller showed that the notify party was the buyer. UN وتبيَّن من سند الشحن الذي قدمه البائع أن المشتري هو الطرف الواجب إخطاره.
    It was found that merchandise registered in the bill of lading as tea and cashew nuts was in fact hashish. UN واتضح أن البضاعة التي قد أدرجت في وثيقة الشحن على أنها شاي وفستق هندي كانت حشيشا في واقع اﻷمر.
    It was better, especially for the master responsible for delivering the goods, for it to be clearly stated on the bill of lading itself that the goods could be delivered without surrender of the transport document. UN ومن الأفضل، على وجه الخصوص بالنسبة إلى الرئيس المسؤول عن تسليم البضاعة، أن يكون مبينا بوضوح على مستند الشحن أن السلع يمكن أن تُسلّم بدون تسليم مستند النقل.
    It was suggested that these practices had weakened the bill of lading, and that this provision was attempting to restore the integrity and strength of the bill of lading system. UN وأشير إلى أن هذه الممارسات قد أضعفت سندات الشحن، وأن هذا الحكم يسعى إلى أن يعيد إلى نظام سندات الشحن سلامته وقوته.
    The functions of the bill of lading as a receipt for goods, evidence of contract and a document of title were highlighted. UN وأبرزوا وظائف سند الشحن بوصفه إيصالاً باستلام البضائع ودليلاً على إبرام العقد وسنداً بالملكية.
    Being a document of title, the bill of lading represents the goods and the transfer of rights in the goods can be effected by transfer, or endorsement, of the bill of lading. UN ونظراً لكون سند الشحن سنداً بالملكية، فهو يمثل البضائع، ويمكن نقل الحقوق في البضائع عن طريق نقل سند الشحن أو تظهيره.
    the bill of lading can therefore be transferred many times during the voyage without the knowledge of the shipowner. UN ومن ثم، يمكن نقل سند الشحن عدة مرات أثناء الرحلة دون علم مالك السفينة.
    An interchange agreement between the carrier and the shipper of goods will not bind the subsequent buyer of the goods or an endorsee claiming under the bill of lading. UN فاتفاق التبادل اﻹلكتروني بين ناقل البضائع وشاحنها لا يكون ملزماً لمن يشتري بعد ذلك البضائع أو لطرف ظُهﱢر له سند الشحن ويطالب بذلك بموجب هذا السند.
    It does not constitute a contract of carriage since the contract is entered into before the bill of lading is signed. UN وهو لا يشكل عقدا للنقل ﻷن العقد يبرم قبل التوقيع على سند الشحن.
    It is this document of title function of the bill of lading which makes it a key element in international trade. UN ووظيفة سند إثبات الملكية هذه التي يؤديها سند الشحن هي التي تجعل منه عنصرا رئيسيا في التجارة الدولية.
    Even after the presentation of a properly substituted paper bill of lading, a data message could be used to direct a carrier to deliver to a different location than that specified in the bill of lading. UN ومضى قائلا إنه حتى بعد تقديم رسالة بيانات كبديل صحيح لسند شحن ورقي، يمكن استخدام رسالة البيانات هذه لتوجيه الناقل الى تسليم البضائع الى موقع يختلف، عن ذلك الموقع المحدد في سند الشحن.
    In a number ofclaims other claims, payment was not due until one or two years after the date of the bill of lading. UN وفي عدد من المطالبات الأخرى، لم يكن الدفع مستحقاً إلا بعد تاريخ سند الشحن بعام أو عامين.
    The claimant, however, asserted that the bill of lading was, at least in copy forwarded to the claimant who did not object. UN لكن المُطالِب أكَّد أنَّ نسخة من سند الشحن على الأقل أُحيلت إلى المُطالِب الذي لم يعترض عليها.
    The defendant, Fontaine Navigation S.A., sought to litigate in Japan, as provided in the bill of lading. UN وسعت شركة فونتين نافيجيشون المساهمة، المدعى عليها الثانية، الى التقاضي في اليابان حسب ما نص عليه في وثيقة الشحن.
    :: Irregularities in the bill of lading and the final destination of the 22 vehicles; UN مخالفات في وثيقة الشحن وفي الوجهة النهائية للمركبات الاثنتين والعشرين؛
    Although all the negotiations were with the Ministry of Defence, the bill of lading refers to the Ministry of Economy and Finance and the Director-General of Customs. UN ومع أن جميع المفاوضات كانت مع وزارة الدفاع، تشير وثيقة الشحن إلى وزارة الاقتصاد والمالية والمدير العام للجمارك.
    It was also pointed out that establishing a right of retention might be appropriate not only where the consignee was the debtor but also in certain cases where another person, for example the shipper or the holder of the bill of lading, was indebted to the carrier. UN وأوضح أيضا أن إنشاء حق الاحتجاز قد يكون مناسبا لا عندما يكون المرسل إليه هو المدين فحسب بل في بعض الحالات التي يكون فيها شخص آخر، كالشاحن صاحب السفينة أو حائز مستند الشحن أيضا مثلا، مدينا للناقل.
    However, a contrary view was expressed that rather than undermining the bill of lading system, the approach in the provisions in issue was intended to restore to as great an extent as possible the value and the integrity of the traditional bill of lading system. UN ولكن، أبدي رأي مخالف مفاده أن النهج المتبع في أحكام هذه الفقرات الفرعية لا يُقوّض نظام سندات الشحن، بل إنّ المقصود منه هو أن يُعيد إلى نظام سندات الشحن التقليدي قيمته وكماله إلى أقصى مدى ممكن.
    Thus, while the document of title character of the bill of lading has made it an important document in international trade, it has also caused the most difficulties and will continue to cause difficulties in relation to the replacement of bills of lading by electronic alternatives. UN وعليه، فلئن كان ما لسند الشحن من طابع كسند ملكية قد جعله مستنداً هاماً في التجارة الدولية، فإنه قد سبب أيضاً أكثر الصعوبات، وسيظل يسبب صعوبات فيما يتعلق بالاستعاضة عن سندات الشحن ببدائل إلكترونية.
    Draft article 49 sought to solve a perennial problem in shipping that occurred when goods arrived before the bill of lading. UN يسعى مشروع المادة 49 إلى حل مشكلة دائمة في الشحن تحدث حينما تصل البضاعة قبل مستند النقل.
    The terms of payment varied from payment due upon presentation of shipping documents, to several months following completion of the transaction and, in one claim, over a year after the date of the bill of lading. UN وكانت شروط الدفع تتراوح بين تسديد المبلغ المستحق على أساس تقديم مستندات الشحن وبين عدة أشهر من إتمام الصفقة، وكانت في إحدى المطالبات تتجاوز عاماً بعد موعد تسليم سند الشحن.
    Lebanon responded that it had made no seizures from the ship and provided a copy of the bill of lading, according to which the cargo was cereal. UN وردّ لبنان بأنه لم يصادر أي مضبوطات في السفينة وقدم نسخة من بوليصة الشحن تبيّن أن حمولتها كانت حبوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد