ويكيبيديا

    "the blockade of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحصار المفروض على
        
    • والحصار المفروض على
        
    • فإن إغلاق
        
    • حصار قطاع
        
    • على الحصار
        
    • الحصار عن قطاع
        
    • الحصار المضروب على
        
    • جراء الحصار المفروض
        
    the blockade of the Gaza Strip is yet another example of Israel's violation of international humanitarian law. UN ويقدم الحصار المفروض على قطاع غزة مثالا آخر على انتهاك إسرائيل للقانون الإنساني الدولي.
    the blockade of the Gaza Strip perpetuates the deterioration of social indicators of the people living there, including women and children. UN ويعمل الحصار المفروض على قطاع غزة على استدامة تدهور المؤشرات الاجتماعية للناس الذين يعيشون هناك، بمن فيهم النساء والأطفال.
    the blockade of the Gaza Strip by the Government of Israel continued throughout 2012. UN واستمر الحصار المفروض على قطاع غزة من الحكومة الإسرائيلية طيلة عام 2012.
    the blockade of the Gaza Strip also violated human rights standards and constituted a form of collective punishment. UN والحصار المفروض على قطاع غزة ينتهك أيضا معايير حقوق الإنسان ويشكل نوعا من العقاب الجماعي.
    28. In addition to its negative effects on the delivery of humanitarian assistance to the region, the blockade of the main bridge over the Inguri River also seriously affected the operations of UNOMIG and of the CIS peacekeeping force, whom the demonstrators prevented from crossing the bridge by vehicle. UN ٢٨ - وإضافة إلى آثارها السلبية على تقديم المساعدة اﻹنسانية للمنطقة، فإن إغلاق الجسر الرئيسي على نهر إينغوري أثّر بشكل خطير كذلك على عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة حيث منعهما المتظاهرون من عبور الجسر بالمركبات.
    We call on Israel to end the blockade of the Gaza Strip, to guarantee regular humanitarian access and to authorize the delivery of building materials immediately. UN وندعو إسرائيل إلى إنهاء حصار قطاع غزة لضمان وصول المساعدة الإنسانية المنتظمة والسماح بإيصال مواد البناء فورا.
    During the reporting period, the blockade of the Inguri River bridge negatively affected humanitarian programmes by limiting supplies. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، ترتب على الحصار المفروض على جسر نهر إنغوري تأثير سلبي على البرامج اﻹنسانية بالحد من اﻹمدادات.
    It also called on Israel to lift the blockade of the Gaza Strip, reopen all crossing points and ensure the free movement of persons and goods and the delivery of humanitarian aid. UN كما تطالب تونس إسرائيل برفع الحصار عن قطاع غزة وإعادة فتح المعابر وضمان حرية تنقل الأشخاص والسلع وتوريد المعونة الإنسانية.
    Some States urged Israel to lift without delay the blockade of the Gaza Strip so as to allow space for economic activity in that area. UN وحثت بعض الدول إسرائيل على أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار المفروض على قطاع غزة من أجل إفساح المجال لممارسة النشاط الاقتصادي في تلك المنطقة.
    Some States urged Israel to lift without delay the blockade of the Gaza Strip so as to allow space for economic activity in that area. UN وحث بعض الدول إسرائيل على أن تقوم، دون تأخير، برفع الحصار المفروض على قطاع غزة من أجل إفساح المجال لممارسة النشاط الاقتصادي في تلك المنطقة.
    the blockade of the Gaza Strip and sustained Israeli targeted killings of Palestinians are further examples of Israel's violation of international humanitarian law. UN ويشكل الحصار المفروض على قطاع غزة واستمرار إسرائيل في عمليات القتل المستهدفة للفلسطينيين مثالين آخرين على انتهاك إسرائيل للقانون الإنساني الدولي.
    At a recent meeting, the Security Council had been updated on the tragic situation resulting from the blockade of the Gaza Strip and increasing settlement activity, particularly in and around East Jerusalem. UN وفي اجتماع عُقد مؤخرا، تم إطلاع مجلس الأمن على ما استجد فيما يتعلق بالحالة المأساوية الناجمة عن الحصار المفروض على قطاع غزة، وزيادة النشاط الاستيطاني، لا سيما في القدس الشرقية وحولها.
    We must put an end to the blockade of the territory and ensure that the parties recognize the urgent need to respect international humanitarian law, particularly with regard to the protection of civilians in armed conflict. UN ولا بد من أن ننهي الحصار المفروض على هذا الإقليم ونكفل أن يدرك الطرفان ما لاحترام القانون الإنساني الدولي من ضرورة عاجلة، وخاصة فيما يتعلق بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    the blockade of the Gaza Strip continues. UN لا يزال الحصار المفروض على غزة مستمرا.
    3. As of August 2009, the blockade of the Gaza Strip entered its third year. UN 3 - دخل الحصار المفروض على قطاع غزة عامه الثالث في آب/أغسطس 2009.
    On the basis of that position, we state our concern at Israel's return to the policy and practice of establishing settlements in Palestinian territories, in particular around the Holy City of Al-Quds Al-Sharif, of building other settlements and destroying Palestinian homes, of constructing bypass roads for Israeli settlers, and of maintaining the blockade of the Palestinian territories. UN وانطلاقا من مواقفنا تلك، فإننا نعبر عن قلقنا من العودة إلى السياسة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية، وخاصة حول مدينة القدس الشريف، وبناء المستوطنات وتدمير منازل الفلسطينيين، وإنشاء طرق التفافية مخصصة للمستوطنين اﻹسرائيليين، واستمرار الحصار المفروض على اﻷراضي الفلسطينية.
    In the context of a military occupation now more than four decades old, policies and practices, including house demolitions, movement restrictions, and the blockade of the Gaza Strip, contributed directly to the decade-long chronic humanitarian situation. UN وفي سياق الاحتلال العسكري الذي أضحى يمتد الآن على أزيد من أربعة عقود، فإن السياسات والممارسات المتبعة، بما في ذلك هدم المنازل والقيود المفروضة على حرية التنقل والحصار المفروض على قطاع غزة، الحقوق ساهمت بشكل مباشر في الوضع الإنساني المزمن المستمر منذ عقد.
    15. As noted above, the blockade of the main bridge over the Inguri (see para. 28 below) has seriously impeded the delivery of humanitarian assistance to civilians in need in Abkhazia, Georgia. UN ١٥ - وعلى نحو ما تمت اﻹشارة إليه أعلاه، فإن إغلاق جسر إنغوري الرئيسي )انظر الفقرة ٢٨ أدناه( قد أعاق وبدرجة خطيرة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المدنيين المحتاجين لها في أبخازيا، جورجيا.
    Palestinians' mobility in the West Bank was restricted, and the blockade of the Gaza Strip continued. UN وهناك قيود على تنقل الفلسطينيين في الضفة الغربية، ولا يزال حصار قطاع غزة مستمراً.
    78. The Mission is concerned by declarations made by various Israeli officials who have indicated the intention of maintaining the blockade of the Gaza Strip until the release of Gilad Shalit. UN 78- وتشعر البعثة بالقلق إزاء التصريحات الصادرة عن مسؤولين إسرائيليين شتى أوضحوا عزمهم على الإبقاء على الحصار إلى حين إطلاق صراح جلعاد شاليط.
    It also needs to remove the blockade of the Gaza Strip. UN كما يجب أن ترفع الحصار عن قطاع غزة.
    The Claimant explains that, following the invasion, because of the blockade of the airport, it was impossible to recover the property. UN ويقول المطالب إنه كان من المستحيل استرداد الممتلكات بعد وقوع الغزو بسبب الحصار المضروب على المطار.
    17. A lack of currency notes, owing to the blockade of the Gaza Strip, forced UNRWA to suspend, effective 19 November 2008, social welfare payments to 19,000 destitute refugee families in the Gaza Strip. UN 17 - واضطرت الأونروا بسبب نفاذ أوراق العملة جراء الحصار المفروض على قطاع غزة إلى أن تعلق، اعتبارا من 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، دفعات الرعاية الاجتماعية التي كانت تقدمها إلى 000 19 أسرة من اللاجئين المعوزين في قطاع غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد