ويكيبيديا

    "the bloodshed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سفك الدماء
        
    • إراقة الدماء
        
    • لإراقة الدماء
        
    • لسفك الدماء
        
    • نزيف الدم
        
    • حقنا للدماء
        
    • اراقة الدماء
        
    • نزيف الدماء
        
    • وإراقة الدماء
        
    • حقن الدماء
        
    • إراقة الدّماء
        
    • لحقن الدماء
        
    • النزيف الدموي
        
    • حمام الدم
        
    • سكب الدماء
        
    We strongly urge those responsible to immediately stop the bloodshed and to engage in meaningful dialogue and reforms. UN ونحث بقوة المسؤولين عن ذلك إلى الكف فورا عن سفك الدماء وإجراء حوار وإصلاحات حقيقية.
    the bloodshed and use of force must be brought to an immediate end, for, ultimately, political solutions must be found. UN ويجب أن يتوقف فورا سفك الدماء واستخدام القوة، لأن الحلول السياسية هي التي يجب أن تتحقق في نهاية المطاف.
    By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    Please gentlemen, we must put an end to the bloodshed. Open Subtitles رجاءً أيها السادة, يجب أن نضع نهاية لإراقة الدماء
    At this stage, however, we believe that our main objective should be an immediate end to the bloodshed. UN وفي هذه المرحلة، نعتقد، مع ذلك، أن هدفنا الرئيسي ينبغي أن يكون الوقف الفوري لسفك الدماء.
    From the very beginning, Turkey was engaged in active diplomacy and took its place at the forefront of the international efforts to end the bloodshed. UN وقد انخرطت تركيا منذ البداية في العمل الدبلوماسي النشط وأخذت مكانها في طليعة الجهود الدولية لوقف نزيف الدم.
    Egypt is carrying out its responsibility in putting forward this initiative and expects the Israeli and Palestinian sides, as well as other regional and international parties, to fulfil their responsibilities in order to stop the bloodshed and renew hopes for peace. UN إن مصر إذ تطرح هذه المبادرة تحملا لمسؤوليتها، تتطلع لتحمل الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني وكافة الأطراف الإقليمية والدولية لمسؤوليتهم .. حقنا للدماء .. وإحياء للأمل في السلام.
    We wholeheartedly support the League's efforts to end the bloodshed in Syria. UN ونحن ندعم بكل صدق جهود الجامعة الرامية إلى وقف سفك الدماء في سوريا.
    We reiterate our urgent appeal to stop the bloodshed and to halt all military activities. UN ونكرر مجددا دعوتنا العاجلة إلى وقف سفك الدماء وإنهاء جميع الأنشطة العسكرية.
    Only serious efforts by the International community can stop the bloodshed and destruction and the further destabilization of this dangerous situation. UN فوحدها الجهود الحقيقية التي يبذلها المجتمع الدولي قادرة على وقف سفك الدماء والدمار واستمرار تدهور هذا الوضع الخطر.
    We both get what we want before the bloodshed. Open Subtitles كلانا يحصل على ما يريده قبل إراقة الدماء
    We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. UN ونأمل ونصلي من أجل أن تنتهي إراقة الدماء والعنف في ليبيا قريبا وأن يسود السلام والاستقرار في ذلك البلد مرة أخرى.
    This is a bitter lesson taught by the bloodshed resulting from the law of the jungle in different parts of the world. UN وهذا درس مرير تعلمناه من إراقة الدماء الناجمـة عن قانون الغاب في بقاع شتى من العالم.
    Secretary-General Ban Ki-moon has repeatedly called for an immediate end to the bloodshed. UN دعا الأمين العام بان كي - مون مرارا إلى الوقف الفوري لإراقة الدماء.
    It is still possible to halt the bloodshed in Yugoslavia. UN ولا يزال ممكنا وضع حد لسفك الدماء في يوغوسلافيا.
    Despite all the efforts and appeals for peace, the bloodshed continues unabated in the Middle East. UN رغم كافة جهود ونداءات السلام، يستمر نزيف الدم في الشرق الأوسط.
    The Council therefore urges the Yemeni leaders to place the interest of Yemen and its people above all other considerations and to comply immediately with the requirements of the Security Council resolution by bringing an immediate halt to military operations and engaging in dialogue with a view to ending the bloodshed and preserving lives and property. UN ولذلك فإن المجلس يدعو القادة اليمنيين لوضع مصلحة اليمن وشعبها فوق كل الاعتبارات والاستجابة فورا لمقتضيات قرار مجلس اﻷمن وذلك بوقف العمليات العسكرية فورا واللجوء الى الحوار حقنا للدماء وحفاظا على اﻷرواح والممتلكات.
    The Australian Government continues to call on all parties to the fighting to abide by the various cease-fire arrangements and to end the bloodshed. UN ولا تزال حكومة استراليا تدعو جميع أطراف القتال إلى الالتزام بمختلف ترتيبات وقف اطلاق النار، ووقف اراقة الدماء.
    It is essential that urgent measures be adopted, aimed at curbing the aggressor, putting a stop to the bloodshed and liberating the seized Azerbaijani territories. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    We have made tireless efforts on the political and humanitarian fronts to put an end to the bloodshed. UN وقامت البحرين بجهود حثيثة على الصعيدين الإنساني والسياسي لوقف هذا النزيف وإراقة الدماء.
    :: The need for this agreement to end the bloodshed among the brotherly people of the Sudan and bring about security and stability throughout that country; UN :: أن تؤدي هذه الاتفاقية إلى حقن الدماء بين أفراد الشعب السوداني الشقيق، وتحقيق الأمن والاستقرار في كافة ربوع السودان.
    But I... I can help stop the bloodshed. Jesus... Open Subtitles لكنّي أستطيع المساعدة لإيقاف إراقة الدّماء.
    Only direct dialogue between the parties to the conflict, with the mediation of the United Nations, is the quickest way of halting the bloodshed and achieving peace. UN فالحوار المباشر فقط بين طرفي الصراع، بوساطة اﻷمم المتحدة، هو وحده أسرع طريق لحقن الدماء وتحقيق السلام.
    The international community represented in the United Nations should immediately move to put an end to the bloodshed that is taking place in the Gaza Strip. UN وعلى المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، والحالة هذه، أن يتحرك فورا لإيقاف هذا النزيف الدموي الجاري في قطاع غزة.
    The Syrian Arab Republic regarded those who were responsible for providing media, financial and weapons support as complicit in the bloodshed. UN وتعتبر الجمهورية العربية السورية أن المسؤولين عن تقديم الدعم بالإعلام والمال والسلاح مشاركون في حمام الدم.
    She might even assume that you will take this offer, thinking it will avoid the bloodshed of your people and save her, because she knows in your heart you are merciful. Open Subtitles لربما هي حتى أعتقدت بأنك ستقبل بعرضه معتقده بأنها بهذا ستتفادى سكب الدماء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد