ويكيبيديا

    "the board's previous recommendation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • توصية المجلس السابقة
        
    • لتوصية المجلس السابقة
        
    • بتوصية المجلس السابقة
        
    This recommendation replaces the Board's previous recommendation. UN وتحل هذه التوصية محل توصية المجلس السابقة.
    Despite the Board's previous recommendation for UNODC to strengthen its internal controls over non-expendable property, there has been no noticeable improvement for the period under review. UN على الرغم من توصية المجلس السابقة للمكتب بأن يعزز ضوابطه الداخلية بصدد الممتلكات غير المستهلكة، فإنه لم يحدث تحسن ملحوظة فيما يتعلق بالفترة قيد الاستعراض.
    This recommendation replaces the Board's previous recommendation. UN وتحل هذه التوصية محل توصية المجلس السابقة.
    This revision is welcome, but it does not fully implement the Board's previous recommendation. UN وهذا التنقيح محل ترحيب، ولكنه لا يمثل تنفيذا تاما لتوصية المجلس السابقة.
    30. In response to the Board's previous recommendation on the need to develop a policy for funding its end-of-service liabilities, UNOPS introduced a levy of 5 per cent on project salaries. UN 30 - واستجابة لتوصية المجلس السابقة المتعلقة بالحاجة إلى وضع سياسة لتمويل التزامات نهاية الخدمة، استحدث المكتب رسما بنسبة 5 في المائة على المرتبات المتعلقة بالمشاريع.
    116. UNFPA was able to document the reasons for the qualifications, however, it was not always able to quantify the effect of the qualification in terms of the Board's previous recommendation. UN 116 - واستطاع الصندوق أن يوثق أسباب التحفظات، لكنه لم يستطع في كل الحالات تحديد الأثر الكمي للتحفظ في علاقته بتوصية المجلس السابقة.
    This recommendation replaces the Board's previous recommendation. UN وتحل هذه التوصية محل توصية المجلس السابقة.
    The Advisory Committee notes that the Administration had hitherto decided not to implement the Board's previous recommendation that it pursue such opportunities, particularly in relation to the Secretariat Building. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة قد قررت حتى الآن عدم تنفيذ توصية المجلس السابقة الداعية إلى السعي لاغتنام مثل هذه الفرص، ولا سيما فيما يتعلق بمبنى الأمانة العامة.
    This recommendation replaces the Board's previous recommendation. " UN وتحل هذه التوصية محل توصية المجلس السابقة " .
    89. There is no planned reduction to the $23 million budget, and the Administration accepted the Board's previous recommendation that the available budget be more closely aligned with the implementation strategy. UN 89 - وليس هناك أي تخفيض مخطط له في الميزانية البالغ قدرها 23 مليون دولار، وقد قبلت الإدارة توصية المجلس السابقة الداعية إلى زيادة المواءمة بين الميزانية المتاحة واستراتيجية التطبيق.
    the Board's previous recommendation to align the missions with the United Nations norm of one printer to every four desktop computers was not being followed in UNOMIG. UN لم يجرِ اتّباع توصية المجلس السابقة بأن تسير البعثات على المعيار المتبع في الأمم المتحدة بتخصيص طابعة واحدة لكل أربع حواسيب منضدية، في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا.
    UNFPA was able to document the reasons for the qualifications; however, it was not always able to quantify the effect of the qualification in terms of the Board's previous recommendation. UN وقد استطاع صندوق الأمم المتحدة للسكان توثيق أسباب التحفظات، بيد أنه لم يتمكن دائما من التحديد الكمي لأثر التحفظ من حيث توصية المجلس السابقة.
    326. In paragraph 359 of its report A/63/5/Add.10, UNOPS agreed with the Board's previous recommendation to implement procedures and controls to ensure that all required performance reviews were completed within the specified timelines. UN 326 - ووافق مكتب خدمات المشاريع في الفقرة 359 من تقريره A/63/5/Add.10 على توصية المجلس السابقة بتنفيذ إجراءات وضوابط تكفل إتمام جميع عمليات استعراض الأداء المطلوبة ضمن الجداول الزمنية المحددة لذلك.
    the Board's previous recommendation on this subject may thus be regarded as implemented. Project management, planning and risks of delay UN وبذلك، يمكن القول بأن توصية المجلس السابقة بشأن هذا الموضوع (الفقرة 40 من التقرير A/615 (Vol.V)) قد جرى تنفيذها.
    In that connection, the Advisory Committee concurred with the Board's previous recommendation that UNHCR should continue to implement a strict policy for staff in between assignments with a view to providing every staff member with a full-time assignment in order to limit costs and recommended that the issue should be addressed as a matter of urgency. UN وفي ذلك الصدد، فإن اللجنة تتفق مع توصية المجلس السابقة بأن على المفوضية مواصلة تنفيذ سياسة صارمة بشأن الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، وذلك بغرض توفير مهام بدوام كامل لكل موظف للحد من التكاليف وتوصي بمعالجة المسألة بصفة عاجلة.
    140. The Administration informed the Board that the 2005/06 budget for UNMEE excludes provision for the executive jet, resulting from its review of the utilization of the UNMEE air fleet in response to the Board's previous recommendation. UN 140- وأخطرت الإدارة المجلس بأن ميزانية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا للفترة 2005-2006 تخلو من أي اعتماد لطائرة كبار المسؤولين كنتيجة لاستعراضها لاستخدام الأسطول الجوي في البعثة الذي أجرته استجابة لتوصية المجلس السابقة.
    In response to the Board's previous recommendation that it review the number of its accounts, UNHCR has reduced those managed at headquarters from 35 to 28 (22 current accounts and 6 short-term deposit accounts). UN واستجابة لتوصية المجلس السابقة بأن تستعرض المفوضية عدد حساباتها، خفضت المفوضية الحسابات التي تدار من المقر من 35 إلى 28 حسابا (22 حسابا جاريا و 6 من حسابات الإيداع القصير الأجل).
    34. In response to the Board's previous recommendation regarding the need to develop a policy for the funding of its end-of-service liabilities, UNHCR has, as from January 2012, charged activities an additional monthly payroll levy of 3 per cent to the base salary of all qualifying staff. UN 34 - استجابة لتوصية المجلس السابقة بشأن ضرورة وضع سياسة لتمويل التزامات المفوضية المتعلقة بنهاية الخدمة، فرضت المفوضية، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2012، رسما شهريا إضافيا على كشوف المرتبات بنسبة 3 في المائة من المرتبات الأساسية لجميع الموظفين المؤهلين.
    In response to the Board's previous recommendation on centralizing its banking arrangements, UNHCR has established a centralized payments system at headquarters to reduce the need for local payments but it has not reduced the number of individual bank accounts that it operates. For example, UNHCR still operates some 75 bank accounts in Europe, where many of the euro banking requirements are serviced directly from headquarters. UN واستجابة لتوصية المجلس السابقة بشأن إضفاء المركزية على ترتيباتها المصرفية، أنشأت المفوضية نظاما مركزيا للمدفوعات في المقر من أجل الحد من الحاجة إلى المدفوعات على المستوى المحلي؛ غير أنها لم تخفض بعد عدد الحسابات المصرفية المستقلة التي تشغلها، ولا تزال المفوضية مثلا تشغل حوالي 75 حسابا مصرفيا في أوروبا التي تعالج الكثير من معاملاتها المصرفية باليورو مباشرة من المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد