ويكيبيديا

    "the board concluded that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وخلص المجلس إلى أن
        
    • خلص المجلس إلى أن
        
    • وخلص المجلس إلى أنه
        
    • خلص المجلس إلى أنه
        
    • خلص المجلس الى أن
        
    • خلُص المجلس إلى أن
        
    • وخلص إلى أنها
        
    • وخلص المجلس الى أنه
        
    • استنتج المجلس أنه
        
    • فقد خلص المجلس إلى
        
    • المجلس خلص إلى أنه
        
    the Board concluded that the complainant had failed to prove that he risked persecution if returned to Iran. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى لم يفلح في إثبات تعرضه للاضطهاد إذا أُعيد إلى إيران.
    43. the Board concluded that the firing came from the IDF and was intended as a warning. UN 43 - وخلص المجلس إلى أن النيران مصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي وأن الغاية منها التحذير.
    Given the likely level of error in the remaining modified opinions, the Board concluded that the total of reported errors was not material. UN ونظرا لمستوى الخطأ المحتمل في الآراء المعدلة المتبقية، فقد خلص المجلس إلى أن مجموع الأخطاء المبلغ عنها غير ذي أهمية.
    Therefore, the Board concluded that the author had not shown that it was likely that he was at risk of being subjected to State-sanctioned persecution on account of his political involvement or his religion. UN لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته.
    the Board concluded that it was vitally important to raise the visibility of the need to reduce nuclear danger. UN وخلص المجلس إلى أنه من المهم للغاية زيادة التركيز على ضرورة التقليل من خطر الحرب النووية.
    Notwithstanding those limitations, however, the Board concluded that, in broad terms, when compared with the previous year, there was an improvement in the financial and administrative management of the peacekeeping operations. UN على أنه بالرغم من تلك القيود، خلص المجلس إلى أنه بصفة عامة، وبالمقارنة بالسنة السابقة، حدث تحسن في الإدارة المالية وإدارة شؤون الميزانية لبعثات حفظ السلام.
    the Board concluded that the justification for awarding the contract on a waiver basis was not strong. UN وخلص المجلس إلى أن مبرر إبرام العقد دون طرح مناقصة ليس قويا.
    the Board concluded that the complainant was not credible. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    the Board concluded that the complainant was not credible. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى يفتقر إلى المصداقية.
    the Board concluded that the complainant had not substantiated his claim that he risked persecution. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب الشكوى لم يدعم ادعاءه باحتمال تعرضه لخطر الاضطهاد.
    the Board concluded that, since neither the author nor his wife had established their identities, they had not established the central element of their claim. UN وخلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ وزوجته لم يثبتا هويتيهما وبالتالي لم يثبتا العنصر الرئيسي الذي يتأسس عليه طلبهما.
    Given the likely level of error in the remaining modified opinions, the Board concluded that the total of all errors was immaterial. UN ونظرا لمستوى الخطأ المحتمل في الآراء المعدلة المتبقية فقد خلص المجلس إلى أن مجموع الأخطاء كلها ليس جسيما.
    Therefore, the Board concluded that the author had not shown that it was likely that he was at risk of being subjected to State-sanctioned persecution on account of his political involvement or his religion. UN لذلك خلص المجلس إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت أنه معرض لخطر الاضطهاد من جانب الدولة بسبب نشاطه السياسي أو ديانته.
    As UNODC could not present the results of recent inventories, the Board concluded that this regulatory provision had not been complied with. UN وبما أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لم يتمكن من تقديم نتائج عمليات الجرد الأخيرة، فقد خلص المجلس إلى أن هذا الشرط التنظيمي لم يتم الامتثال له.
    the Board concluded that the UNOPS initiative in developing an annual business plan was a significant step forward for the new organization. UN خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد.
    the Board concluded that there was no compelling reason to alter the Guidelines of the Emergency Fund in order to widen its coverage. UN وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه.
    the Board concluded that the perpetrators were to be regarded as criminal elements rather than representatives of the country's authorities and thus the case was not a matter of persecution sanctioned by State authorities. UN وخلص المجلس إلى أنه ينبغي اعتبار مرتكبي أعمال العنف عناصر إجرامية وليس ممثلين لسلطات البلد، ولذلك فإن القضية ليست قضية اضطهاد تجيزه سلطات الدولة.
    the Board concluded that the perpetrators were to be regarded as criminal elements rather than representatives of the country's authorities and thus the case was not a matter of persecution sanctioned by State authorities. UN وخلص المجلس إلى أنه ينبغي اعتبار مرتكبي أعمال العنف كعناصر إجرامية وليس كممثلين لسلطات البلد، ولذلك فإن القضية ليست قضية اضطهاد تجيزه سلطات الدولة.
    Since public or government sector employers generally pay lower salaries and have large staff numbers, the Board concluded that the current methodology was prone to cause undue distortion in the General Service salary scales. UN وحيث أن أرباب العمل في القطاع العام أو الحكومي يدفعون، بصورة عامة، مرتبات أدنى ولديهم أعداد كبيرة مــن الموظفين، فقــد خلص المجلس إلى أنه من شأن المنهجية المعتمدة حاليا أن تؤدي إلى عيوب لا لزوم لها في جداول مرتبات فئة الخدمات العامة.
    11. the Board concluded that there is scope for improving the procedures employed by UNDP in the selection and recruitment of consultants to ensure that the potential market is being adequately tested. UN ١١ - خلص المجلس الى أن هناك مجالا لتحسين الاجراءات التي يستخدمها البرنامج الانمائي في انتقاء وتوظيف الخبراء الاستشاريين للتأكد من أنه يجري اختبار السوق الممكنة على نحو كاف.
    Consequently, the Board concluded that United Nations senior management had not provided the project team with the level of oversight and challenge that would have been expected for projects of this scale and complexity. UN وبناء على ذلك، خلُص المجلس إلى أن الإدارة العليا في الأمم المتحدة لم تُعرّض فريق المشروع لمستوى الرقابة والتحدي المتوقّع في مشروع بهذا الحجم وهذه الدرجة من التعقّد.
    the Board concluded that the complainant had not proved her identity, country of origin and citizenship, but decided to try the matter and her asylum application against Burundi. UN وخلص إلى أنها لم تستطع إثبات هويتها وبلدها الأصلي وجنسيتها، غير أنه قرر أن يفصل في هذه المسألة وفي طلب اللجوء على أنهما يتعلقان ببوروندي.
    178. the Board concluded that there was no consensus to undertake a further study of the special index provisions at this stage. UN ١٧٨ - وخلص المجلس الى أنه ليس ثمة اتفاق في الرأي على إجراء دراسة أخرى بشأن أحكام الرقم القياسي الخاص في هذه المرحلة.
    Based on the Swedish Embassy's advice that no restrictions had been imposed on the complainant, the Board concluded that he would not face a risk of torture upon return to the Syrian Arab Republic. UN وبالاستناد إلى معلومات السفارة السويدية التي تفيد بأنه ما من قيود مفروضة على صاحب الشكوى، استنتج المجلس أنه لن يتعرض لخطر التعذيب عند عودته إلى الجمهورية العربية السورية.
    The Advisory Committee notes from paragraph 178 that the Board concluded that there was no consensus to undertake a further study at the present stage. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية استنادا إلى الفقرة ١٧٨ أن المجلس خلص إلى أنه ليس ثمة اتفاق في الرأي على إجراء دراسة أخرى في المرحلة الراهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد