ويكيبيديا

    "the boom" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فترة الازدهار
        
    • طفرة الرواج
        
    • فترة الرواج
        
    • هذه الطفرة
        
    • الطفرة إلى تحقيق
        
    • موجة الازدهار
        
    • الإزدهارَ
        
    • المسجل
        
    • الإزدهار
        
    • الطفرة التي حدثت
        
    • الطفرة على
        
    • فإن الازدهار
        
    • ازدهار أنشطة التعدين
        
    • عن ازدهار
        
    • بالطفرة التي شهدتها
        
    The steep decline of commodity prices during the second half of 2008 wiped out most of the terms-of-trade gains achieved by commodity exporters during the boom period. UN وقد أدى الانهيار الهائل في أسعار السلع الأساسية خلال النصف الثاني من عام 2008 إلى محو غالبية المكاسب المتعلقة بشروط التبادل التجاري التي حققها مصدرو السلع الأساسية أثناء فترة الازدهار.
    The long gestation times for new capacity and a history of limited investment during the 1990s meant that capacity could not expand fast enough to keep up with demand as the boom was approaching its peak. UN وأدى طول مدة تطوير القدرات الجديدة والقيام باستثمارات محدودة خلال عقد التسعينات إلى عجز في توسيع القدرات بسرعة كافية لمجاراة الطلب مع اقتراب فترة الازدهار من ذروتها.
    In Spain, for example, local savings banks (cajas) financed an outsize real-estate boom. As the boom turned to bust, the losses threatened to overwhelm the capacity of the Spanish state, and the problem became European, because it threatened the very survival of the euro. News-Commentary ففي أسبانيا على سبيل المثال، مولت بنوك الادخار المحلية طفرة عقارية هائلة الحجم. ومع تحول طفرة الرواج هذه إلى ركود، هددت الخسائر بإرباك قدرة الدولة الأسبانية، وأصبحت المشكلة أوروبية، لأنها هددت بقاء اليورو ذاته.
    The International Monetary Fund announced in June a new Global Housing Watch website that tracks global home prices and ratios. The site shows a global index for house prices that is rising, on a GDP-weighted basis, as fast as during the boom that preceded the 2008 crisis, though not yet reaching the 2006 record level. News-Commentary وفي يونيو/حزيران أعلن صندوق النقد الدولي عن إنشاء موقع جديد لمراقبة الإسكان العالمي على الإنترنت يتتبع أسعار ونسب المساكن العالمية. ويظهِر هذا الموقع مؤشراً عالمياً لأسعار المساكن يتجه نحو الارتفاع، قياساً على الناتج المحلي الإجمالي، وبسرعة لا تقل عن سرعته أثناء فترة الرواج التي سبقت أزمة عام 2008، ولو أن المؤشر لم يبلغ بعد مستويات عام 2006 القياسية.
    The major emerging economies' growing demand for oil, gas, other minerals and agricultural raw materials is the underlying reason for the boom. UN وتعزى هذه الطفرة أساساً إلى زيادة الطلب على النفط والغاز والمعادن الأخرى والمواد الخام الزراعية في الاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    Despite high growth rates, the boom period had not resulted in inclusive growth, but rather in uneven distributional gains at both the national and the global level, with generally adverse implications for equity, social welfare and the environment. UN ورغم تسجيل معدلات نمو مرتفعة، لم تفض فترة الطفرة إلى تحقيق نمو شامل بل أدت إلى مكاسب غير متكافئة في توزيع الدخل على المستويين الوطني والعالمي، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية بصورة عامة على المساواة والرفاه الاجتماعي والبيئة.
    If home prices crash in the US, the bastion of capitalism, could it destroy confidence and end the boom in other countries? If so, could a worldwide recession follow? News-Commentary ولكن إذا ما هوت أسعار المساكن في الولايات المتحدة، حصن الرأسمالية، فهل يؤدي ذلك إلى تدمير الثقة وانحسار موجة الازدهار في الدول الأخرى؟ وإذا ما حدث ذلك فهل من الممكن أن تتبعه موجة ركود اقتصادي عالمية؟
    Many undertake epic migrations to catch the boom time. Open Subtitles يقوم الكثيرُ بهجراتَ ملحميةَ ليلتحق بوقتِ الإزدهارَ.
    I'm sorry. I have to put the boom box down. Open Subtitles أنا آسف علي إنزال المسجل
    44. The ability of stocks to smooth out variations of supply and demand was hindered during the boom as stocks were diminished by ever-increasing demand. UN 44 - ومما أعاق قدرة المخزونات على إزالة التباين بين العرض والطلب خلال فترة الازدهار أن المخزونات تناقصت بسبب ازدياد الطلب باستمرار.
    The average growth rate of the LDCs in 2012 and 2013 was 5.5 per cent, two percentage points lower than the 7 per cent growth rate experienced during the boom period of 2002 - 2008. UN وبلغ متوسط معدل النمو في أقل البلدان نمواً 5.5 في المائة في عامي 2012 و2013، أي أقل بنقطتين مئويتين من معدل النمو البالغ 7 في المائة الذي شهدته هذه البلدان في فترة الازدهار الممتدة من عام 2002 إلى عام 2008.
    In some of the ECE economies which had large current-account deficits, unit labour costs rose too fast during the boom period prior to the crisis and adjustments are now needed; that can occur through currency depreciation where possible, deflation or increased productivity growth. UN وفي بعض اقتصادات اللجنة التي تعاني من عجز كبير في الحسابات الجارية، ارتفعت تكلفة العمل المودع في كل واحدة من المنتجات على نحو سريع جدا خلال فترة الازدهار السابقة للأزمة ويتعين الآن إجراء التسويات؛ وهو ما يُمكن أن يتم عن طريق خفض قيمة العملة، حيثما كان ذلك ممكناً، أو تقلص أو زيادة نمو الإنتاجية.
    18. During the boom period between 2000 and mid-2008, the total volume of exports from the least developed countries almost doubled, with African least developed countries leading this expansion. UN 18 - وخلال فترة الازدهار بين عام 2000 ومنتصف عام 2008، تضاعف تقريبا إجمالي حجم الصادرات من أقل البلدان نموا، وكانت البلدان الأفريقية الأقل نموا في طليعة هذا التوسع.
    The problem for the world economy is that everybody remembered Keynes’s lesson about the need for countercyclical policies only when the crisis erupted, after demanding to be left alone – with no symmetric policy intervention – during the preceding boom. But managing the boom is more important, because it addresses what causes crises in the first place. News-Commentary إن مشكلة الاقتصاد العالمي هي أن الجميع لا يتذكرون دروس جون ماينارد كينز فيما يتصل بالاحتياج إلى سياسات مواجهة التقلبات الدورية إلا حين تندلع الأزمات، وبعد أن طالبوا بعدم التدخل في عملهم أثناء فترة الازدهار السابقة. ولكن إدارة فترة الازدهار تشكل أهمية أعظم لأنها تعالج الأسباب التي قد تؤدي إلى اندلاع الأزمات في المقام الأول.
    To be sure, the US has long provided subsidies to owner-occupied housing – mostly through the tax deduction for mortgage interest. But nothing about this subsidy explains the timing of the boom in housing and outlandish mortgage lending. News-Commentary وفي النهاية، يفحص أسيموجلو الدور الذي لعبه الدعم الحكومي الفيدرالي لقطاع الإسكان. فمن المؤكد أن الولايات المتحدة كانت لفترة طويلة تقدم إعانات الدعم للملاك الذين يقطنون مساكنهم ـ وأغلبها من خلال الخصم الضريبي على فوائد الرهن العقاري. ولكن إعانات الدعم هذه لا تفسر توقيت طفرة الرواج في الإسكان وقروض الرهن العقاري غير المألوفة.
    In 2007-2008, this was the case for a class of securities based on residential mortgages in the United States (RMBS, or residential mortgage-backed securities). During the boom phase, these securities were sold as risk-free, on the assumption that US house prices could not decline, as this had never happened before in peacetime. News-Commentary كانت هذه هي الحال أثناء الفترة 2007-2008 بالنسبة لفئة من الأوراق المالية التي تستند إلى الرهن العقاري السكني في الولايات المتحدة (أو الأوراق المالية المدعومة بالرهن العقاري السكني). فأثناء فترة الرواج كانت هذه الأوراق المالية تباع باعتبارها خالية من المخاطر، على افتراض أن أسعار المساكن في الولايات المتحدة من غير الممكن أن تنخفض، لأن هذا لم يحدث من قبل قط في زمن السلم.
    30. Managing the boom hinges on the outcome of Government policy decisions and on the adequacy of those policies. UN 30 - وتتوقف إدارة هذه الطفرة على نتائج القرارات الحكومية المتعلقة بالسياسات العامة وعلى مدى ملاءمة هذه السياسات.
    Despite high growth rates, the boom period had not resulted in inclusive growth, but rather in uneven distributional gains at both the national and the global level, with generally adverse implications for equity, social welfare and the environment. UN ورغم تسجيل معدلات نمو مرتفعة، لم تفض فترة الطفرة إلى تحقيق نمو شامل بل أدت إلى مكاسب غير متكافئة في توزيع الدخل على المستويين الوطني والعالمي، مع ما يترتب على ذلك من آثار سلبية بصورة عامة على المساواة والرفاه الاجتماعي والبيئة.
    MUNICH – With the United States teetering into recession, the global economic boom has ended. the boom was unusually long and persistent, with four years of roughly 5% growth – a period of sustained economic dynamism not seen since around 1970. News-Commentary ميونيخ ـ مع ترنُـح الولايات المتحدة نحو الكساد، انتهت موجة الازدهار الاقتصادي العالمية. والحقيقة أن موجة الازدهار هذه كانت طويلة وثابتة إلى حد غير عادي، حيث بلغ متوسط النمو 5% تقريباً طيلة أربعة أعوام ـ وهي فترة من النشاط الاقتصادي المستمر التي لم يشهد لها العالم نظيراً منذ العام 1970.
    Well, tonight, he's bringing the boom. Open Subtitles حَسناً، اللّيلة، هو يَجْلبُ الإزدهارَ.
    He's demanding I pay for the boom box. Open Subtitles ويطالب بأن أدفع ثمن المسجل.
    And then you came in, and you got the boom boom boom and you took my boom boom boom. Open Subtitles وبعدها أتيت أنتِ وحصلتِ على الإزدهار الإزدهار الإزدهار وأخدتي إزدهاري إزدهاري إزدهاري.
    The broad-based rise in prices has been driven by the boom in metal and mineral prices, which have increased 224 per cent since 2002. UN وتعزى الزيادة العريضة القاعدة في الأسعار إلى الطفرة التي حدثت في أسعار الفلزات والمعادن، التي ارتفعت بنسبة 224 في المائة منذ عام 2002.
    Environmental damage has been staggering, the gap between rich and poor has been growing, and urbanization – with all its attendant problems – has surged. And, at least so far, the boom has not induced the systemic political changes for which many hoped. News-Commentary بطبيعة الحال، لا ينبغي لنا أن ننسى التكاليف التي ترتبت على ازدهار الصين. إذ أن الخراب البيئي الذي حل بالبلاد هائل، والفجوة بين الأثرياء والفقراء في اتساع مستمر، علاوة على الحركة الحضرية المندفعة ـ بكل ما صاحبها من مشاكل. فضلاً عن ذلك فإن الازدهار الذي تشهده الصين لم يستحث، حتى الآن على الأقل، التغيرات السياسية الشاملة التي تمناها كل المراقبين.
    18. The social impacts of the boom have been extensively documented in the Australian media and in the literature. UN 18 - وثقت وسائط الإعلام والدراسات الأسترالية على نطاق واسع الآثار الاجتماعية المترتبة على ازدهار أنشطة التعدين.
    4. The present study will begin by considering the relevant articles of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples before surveying the positive and negative impacts of the boom in terms of agreement-making, employment and the social fabric, including factors such as housing, health and well-being. UN 4 - وستبدأ هذه الدراسة بالنظر في المواد ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، قبل استقصاء الآثار الإيجابية والسلبية الناجمة عن ازدهار أنشطة التعدين من حيث إبرام الاتفاقات، والعمالة والنسيج الاجتماعي، بما في ذلك عوامل من قبيل الإسكان والصحة والرفاه.
    This situation is markedly different from the stagnant 1980s and the 1990s and is similar to the boom of the 1970s. UN وهذه الحالة مختلفة بشكل ملحوظ عن الركود الذي شهدته الثمانينيات والتسعينيات، وهي شبيهة بالطفرة التي شهدتها السبعينيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد