ويكيبيديا

    "the border crossings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعابر الحدودية
        
    • معابر الحدود
        
    • نقاط عبور الحدود
        
    • للمعابر الحدودية
        
    • المنافذ الحدودية
        
    This has included repeated calls for the opening of the border crossings and implementation of the Agreement on Movement and Access. UN وقد شمل هذا دعوات متكررة لفتح المعابر الحدودية وتنفيذ اتفاق التنقل والعبور.
    Some members called for the immediate opening of the border crossings into Gaza. UN في حين دعا بعض الأعضاء إلى فتح المعابر الحدودية إلى غزة فورا.
    To enforce the arms embargo effectively, it is critical that both the border crossings and the Somali coastline be monitored effectively. UN فمن أجل إنفاذ حظر الأسلحة على نحو فعال، من الجوهري مراقبة المعابر الحدودية والسواحل الصومالية مراقبة فعالة.
    :: Identify the persons involved in recruitment activities, using the registries held by the Bureau of Immigration and Naturalization at the border crossings. UN :: تحديد هوية الأشخاص الذين يقومون بدور في أنشطة التجنيد، باستخدام سجلات مكتب الهجرة والتجنيس في معابر الحدود.
    She called for the lifting of the blockade and opening of the border crossings. UN ودعت إلى رفع الحصار وفتح المعابر الحدودية.
    During the reporting period, Tunisia closed the border crossings several times owing to security concerns. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أغلقت تونس المعابر الحدودية عدة مرات بسبب الشواغل الأمنية.
    The mission's objective was to assess the border crossings between Liberia and Sierra Leone. UN وكان هدف البعثة هو تقييم المعابر الحدودية بين ليبريا وسيراليون.
    I already advised all the border crossings, all major railways out o f Milan. Open Subtitles أعلمت كُلّ المعابر الحدودية وكل السكك الحديد الرئيسيه فى ميلان.
    They also remained worried about the impact of the Syrian crisis on Iraq and joined the Special Representative in calling for the border crossings to be reopened for refugees from the Syrian Arab Republic to Iraq. UN وظلوا أيضا يشعرون بالقلق إزاء تأثير الأزمة السورية في العراق وانضموا إلى الممثل الخاص في الدعوة إلى إعادة فتح المعابر الحدودية أمام اللاجئين القادمين من الجمهورية العربية السورية إلى العراق.
    2. Expedite the opening of the border crossings between their countries as soon as the zero line has been delimited. UN 2 - الإسراع بإجراءات فتح المعابر الحدودية بين البلدين بمجرد تحديد خط الصفر.
    In the case of the border crossings with Turkey, however, it has been impossible to open an official crossing because armed terrorist groups are active along most of the border with the support of the Turkish authorities. UN أما بالنسبة إلى المعابر الحدودية مع تركيا، فإن نشاط المجموعات الإرهابية المسلحة وتواجدها على معظم الشريط الحدودي مع تركيا بدعم من السلطات التركية يحول دون اعتماد أي معبر رسمي مع تركيا.
    5. The Gaza International Airport and the border crossings at Rafah and the Allenby/Karameh Bridge have been closed for extended periods. UN 5 - وأُغلق مطار غزة الدولي كما أُغلقت المعابر الحدودية في رفح وجسر اللمبي/الكرامة لفترات طويلة.
    Regional solutions are often aimed at reducing transportation costs by improving transport infrastructure, transit arrangements and trade facilitation at the border crossings of neighbouring countries. UN وكثيراً ما تهدف الحلول الإقليمية إلى خفض تكاليف النقل من خلال تحسين الهياكل الأساسية للنقل، وترتيبات المرور العابر وتيسير التجارة على المعابر الحدودية للبلدان المجاورة.
    112. Israel controls the border crossings from Gaza into Israel and the coastal region of Gaza. UN 112 - وتسيطر إسرائيل على المعابر الحدودية من غزة إلى داخل إسرائيل وعلى المنطقة الساحلية لغزة.
    Such complete control over the border crossings present difficulties in monitoring the arms embargo as secure access to witnesses and documentation is limited. UN وبفعل تلك السيطرة الكاملة على المعابر الحدودية يصعب رصد الحظر على الأسلحة لأنها تقلل إمكانية الوصول الآمن إلى الشهود والوثائق.
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of the border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of the Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكل عقوبة جماعية للمدنيين الفلسطينيين ويؤدي إلى عواقب إنسانيـة وبيئية وخيمة،
    It had been noted that, as Israel controlled not only all the border crossings, but virtually every aspect of the Palestinian population's life, the Gaza Strip was still under occupation. UN وأشير إلى أنه نظرا لأن إسرائيل لا تسيطر على جميع معابر الحدود فحسب بل أيضا على كل جانب من جوانب حياة السكان الفلسطينيين تقريبا، فإن قطاع غزة ما زال تحت الاحتلال.
    That includes a durable arrangement for the border crossings, the airport, the construction of the seaport, the removal of rubble and the establishment of a permanent physical link between the Gaza Strip and the West Bank. UN وهذا يشمل ترتيبا دائما بشأن معابر الحدود والمطار وبناء الميناء وإزالة الركام وإقامة صلة مادية دائمة بين قطاع غزة والضفة الغربية.
    The Presidents underlined that the Via Baltica project was of common priority interest and called on the Governments to speed up the implementation of that infrastructure project, which was important to the whole region and to the Baltic States' European integration and to take immediate steps to improve the border crossings between the Baltic States. UN وأكد الرؤساء أن مشروع طريق البلطيق له أولوية في الاهتمام المشترك، ودعوا الحكومات إلى التعجيل بتنفيذ مشروع الهياكل اﻷساسية هذا بسبب أهميته بالنسبة إلى المنطقة بأسرها واندماج دول البلطيق مع أوروبا، كما دعوها إلى اتخاذ خطوات فورية لتحسين نقاط عبور الحدود بين دول البلطيق.
    Israel's prolonged closure of the border crossings, which has obstructed the free movement of persons and goods, including access of humanitarian aid and personnel, and stifled any normal economic life, is a clear violation of the Convention. UN ويعد إغلاق إسرائيل المطول للمعابر الحدودية انتهاكا واضحا للاتفاقية بما أدى إليه من عرقلة حرية حركة الأشخاص والبضائع، بما في ذلك حرية وصول المعونة الإنسانية وموظفي المعونة الإنسانية، وبما أدى إليه من خنق أي حياة اقتصادية عادية.
    The main aim of the activities is a control on roads to the border crossings and aliens' stay legality control. UN والهدف الرئيسي من تلك الأنشطة هو مراقبة الطرق المؤدية إلى المنافذ الحدودية ومراقبة مشروعية بقاء الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد