ويكيبيديا

    "the bottom up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القاعدة إلى القمة
        
    • أسفل إلى أعلى
        
    • الأسفل إلى الأعلى
        
    • القاع إلى القمة
        
    • القاعدة للقمة
        
    • من القاعدة في
        
    In any case, innovative approaches leading to the achievement of the MDGs at the national and local levels must be designed from the bottom up on the basis of country-specific facts and holistic, community-led approaches. UN وعلى أية حال، يجب تصميم النهج الابتكارية المؤدية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي من القاعدة إلى القمة على أساس حقائق فطرية محددة ونُهج شاملة بقيادة المجتمعات المحلية.
    He highlighted that the green economy needed to be built from the bottom up and respond to national development conditions. UN وأبرز أن بناء الاقتصاد المراعي للبيئة ينبغي أن يتم من القاعدة إلى القمة على نحو يستجيب لظروف التنمية الوطنية.
    :: Select your experts carefully and monitor their work regularly, because there is a tendency for policy to be made from the bottom up. UN :: اختر خبراءك بعناية وراقب عملهم بانتظام لأن هناك ميلا نحو وضع السياسات من القاعدة إلى القمة.
    Poverty must be tackled from the bottom up. UN وأضاف أن الفقر يجب أن يُعالج من أسفل إلى أعلى.
    4. The spirit of constitutional reform must incorporate the people's will before any political party can adopt a position; therefore, reform must be enacted from the bottom up and from the outside in. UN 4 - ينبغي أن تجسد روح الإصلاح الدستوري إرادة الشعب قبل أن يتمكن أي حزب سياسي من أن يعتمد موقفا ما؛ ولذلك، ينبغي أن يجري الإصلاح من الأسفل إلى الأعلى ومن الخارج إلى الداخل.
    A Palestinian state will need to be built from the bottom up. And what is built should not be destroyed. News-Commentary إن الدولة الفلسطينية لابد وأن تبنى من القاع إلى القمة. وما يُـبنى لا ينبغي أن يُهدَم بأي حال من الأحوال.
    Its basic premise is that poverty alleviation must occur from the bottom up, with the maximum participation of people and their leaders in the districts and villages. UN ومنطلقه اﻷساسي هو أنه ينبغي في عملية تخفيف حدة الفقر أن تبدأ من القاعدة إلى القمة على أن يشترك فيها إلى الحد اﻷقصى الشعب وزعماؤه في المديريات والقرى.
    67. A number of countries indicated that regional and national-level consultation processes should be characterized by transparency, broad coverage and equity, so that recommendations of all actors are reflected and transmitted from the bottom up. UN 67 - وأشار عدد من البلدان إلى أن عمليات التشاور على الصعيدين الإقليمي والوطني ينبغي أن تتسم بالشفافية والتغطية الواسعة والإنصاف، بحيث تعكس توصيات جميع الجهات الفاعلة وتنقلها من القاعدة إلى القمة.
    However, the Department of Public Information had been confident that the Seminar, which sought to build confidence for the prospects for peace from the bottom up, was even more valuable in the light of heightened tensions and uncertainties on the ground. UN ومع ذلك، كانت إدارة شؤون الإعلام واثقة من أن الحلقة الدراسية التي استهدفت بناء الثقة فيما يتعلق بتوقعات إرساء السلام من القاعدة إلى القمة كانت ذات قيمة أكبر في ضوء تفاقم التوتر والشكوك في الميدان.
    This may indicate a shortage of information on community-based adaptation at government level and the need to increase knowledge flow from the bottom up. UN وقد يدل هذا الأمر على قلة المعلومات المتاحة على المستوى الحكومي بشأن التكيف المجتمعي والحاجة إلى زيادة تدفق المعارف من القاعدة إلى القمة.
    58. In a number of countries, the national constitution provides for the specific organization of military courts from the bottom up. UN 58- تُنظم المحاكم العسكرية في كثير من البلدان، بموجب الدستور الوطني، تنظيماً محدداً من القاعدة إلى القمة.
    Efforts at synergistic implementation of the multilateral conventions and agreements that work from the bottom up, and can be integrated into national development priorities, stand a greater chance of success. UN وقد تكللت الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ المتآزر بين الاتفاقيات والاتفاقات المتعددة الأطراف بمزيدٍ من النجاح إذا ما حدث هذا التنفيذ من القاعدة إلى القمة.
    Moreover, such an approach may be able to enhance confidence-building at higher levels, for instance by assisting peacebuilding from the bottom up. UN وفضلا عن ذلك، فإن نهجا من هذا القبيل يمكن أن يعزّز بناء الثقة على مستويات أعلى، مثلاً عن طريق المساعدة على بناء السلام من القاعدة إلى القمة.
    The plan was developed from the bottom up, with the section workplans compiled into a loose, overarching framework. UN وتم تطوير الأولويات وخطة التنفيذ بعد ذلك من " القاعدة إلى القمة " عن طريق تجميع خطط عمل الأقسام في إطار شامل فضفاض.
    In general, they maintained the position that any reform of the Council should be undertaken from the bottom up, with the objective of garnering the widest possible consensus. UN وبصفة عامة، أصرت على موقفها بأن أي إصلاح للمجلس ينبغي أن يتم من القاعدة إلى القمة بهدف تحقيق أوسع قدر ممكن من توافق الآراء.
    Building Palestine From the bottom up News-Commentary بناء فلسطين من القاعدة إلى القمة
    This programme aims at restoring a sense of security by rebuilding indigenous capacities and commitment to recovery; by strengthening social integration, focusing on the needs of the disadvantaged and marginalized groups; and by building democratic institutions from the bottom up. UN ويهدف هذا البرنامج إلى إعادة الشعور باﻷمن عن طريق إعادة بناء القدرات المحلية والالتزام باﻹنعاش؛ عن طريق تعزيز التكامل الاجتماعي والتركيز على احتياجات الجماعات المحرومة والمهمشة؛ وبناء المؤسسات الديمقراطية من القاعدة إلى القمة.
    No, chuck the bottom up, dude. Open Subtitles ستيف بين سين : لا , تشوك أسفل إلى أعلى , مهندم.
    It was felt that research was required on how to understand vulnerability from the bottom up and to link the individual and community scale to national and international processes; UN ورئي أنه يلزم إجراء بحوث لكيفية تفهم القابلية للتأثر باتباع نهج يبدأ من أسفل إلى أعلى وربط المقاييس الفردية والمجتمعية بالعمليات الوطنية والدولية؛
    29. Gender justice needs champions from the top down and the bottom up. UN 29 - إن العدل بين الجنسين بحاجة إلى نصراء من القمة إلى القاعدة ومن أسفل إلى أعلى.
    Historical gains made by women the world over, demonstrate a principle that recent research strongly validates: women gain rights in a world where power is held mostly by men only when those at the top are motivated by feminist movements that come from the bottom up. UN والمكاسب التاريخية التي حققتها المرأة في العالم أجمع توضح المبدأ الذي أكدته البحوث الأخيرة تأكيداً راسخاً: إن حصول المرأة على حقوقها في عالم يمسك فيه الرجل عموماً بزمام القوة لن يتمّ إلاّ بعمل القياديين بحافز من الحركات النسائية الذي ينطلق من الأسفل إلى الأعلى.
    The young may be taking the lead – what Obama calls “a revolution from the bottom up” – but there is little opposition from today’s parents. Indeed, I personally know a successful US hedge fund manager who is quite conservative and consistently votes Republican, but who is thinking of supporting Obama. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الفارق الحاسم اليوم يتلخص في غياب صراع الأجيال الذي اتسمت به فترة الستينيات ـ "حيث يصبح أبناؤك وبناتك خارج نطاق سيطرتك"، طبقاً لتعبير ديلان . فربما يتولى الشباب الزمام الآن ـ وهو ما يسميه أوباما "ثورة من القاع إلى القمة" ـ إلا أن المعارضة أو المقاومة من جانب آباء اليوم باتت ضئيلة للغاية.
    Subprogramme 3 seeks to address the causal relationships from both the top down and the bottom up. UN ويسعى البرنامج الفرعي 3 إلى معالجة العلاقات السببية من القمة للقاعدة ومن القاعدة للقمة.
    The decision-making and implementation processes should involve all stakeholders, usually in a vertically integrated framework, from the bottom up. UN وينبغي أن يشارك جميع أصحاب المصلحة في صنع القرار وفي عمليات التنفيذ، ويكون ذلك عادة في إطار متكامل رأسيا بـدءًا من القاعدة في اتجاه صاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد