ويكيبيديا

    "the boundaries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حدود
        
    • الحدود الفاصلة
        
    • الحدود التي
        
    • بحدود
        
    • لحدود
        
    • بالحدود
        
    • الخطوط الفاصلة
        
    • رسم الحدود
        
    • للحدود الفاصلة
        
    • أن الحدود
        
    • نطاق القانون الدولي
        
    the boundaries of 488 indigenous areas, covering 105.6 million hectares, or 12.4 per cent of the national territory, had already been defined. UN وقد تم بالفعل تعيين حدود 488 منطقة من مناطق الشعوب الأصلية، مساحتها 105.6 ملايين هكتار، أي 12.4 من الإقليم الوطني.
    A fast-growing India can expand the boundaries of the global economy. UN ويمكن للهند التي تشهد نموا سريعا توسيع حدود الاقتصاد العالمي.
    For example, their flexibility in finding compromise solutions is limited by the boundaries established through existing laws and regulations. UN فمرونتها بالنسبة للتوصل إلى حلول وسط، على سبيل المثال، محدودة بما تقرره القوانين واللوائح القائمة من حدود.
    It is, I believe, quite clear that the goals of disarmament lie beyond the boundaries of the disarmament process. UN من الواضح تماما، في رايي، أن أهداف نزع السلاح توجد في مكان يتجاوز حدود عملية نزع السلاح.
    the boundaries between domestic and foreign policy are changing. UN وتتغير الحدود الفاصلة بين السياسة المحلية والسياسة الخارجية.
    Increasingly, conflict and violence take place beyond the boundaries of conventional war. UN ويحدث على نحو متزايد الصراع والعنف فيما يتجاوز حدود الحرب التقليدية.
    For federated States: are there domestic aquifers in your State that extend over the boundaries of political subdivisions? UN بالنسبة للدول الاتحادية: هل توجد طبقات مياه جوفية داخلية في دولتكم تتجاوز حدود التقسيمات السياسية الفرعية؟
    I'm here to request special dispensation regarding the boundaries of jurisdiction. Open Subtitles جئتُ إلى هُنا لطلب حل خاص بخصوص حدود السلطة القاضئية.
    Furthermore, the fundamental problem lay in determining the boundaries of an aquifer. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشكلة الأساسية تكمن في تحديد حدود طبقة مياه جوفية ما.
    Recent discoveries and developments in science and technology have pushed the boundaries of our knowledge of the oceans' processes and ecosystems. UN وقد أدت الاكتشافات والتطورات الأخيرة في مجال العلم والتكنولوجيا إلى اتساع حدود ما نعرفه عن العمليات والنظم الإيكولوجية في المحيطات.
    Defining the boundaries of the trading system is a salient systemic challenge in the light of recent development crises. UN ويشكل تعريف حدود نظام التبادل التجاري تحديا عاما بارزا، في ظل أزمات التنمية التي حدثت مؤخرا.
    :: When determining the boundaries of census districts, artificial fragmentation of indigenous peoples' territories should be avoided UN :: عند تعيين حدود مناطق التعداد، ينبغي تجنب التقسيم الاصطناعي لأراضي الشعوب الأصلية
    The CO2 capture installation and the storage site can be entirely located within the same host country, thereby minimizing the risk that any project boundary moves beyond the boundaries of the host country UN يمكن تحديد مكان منشأة احتجاز ثاني أكسيد الكربون وموقع التخزين بالكامل داخل البلد المضيف نفسه، مما يقلص إلى أدنى حدٍّ ممكن احتمال خروج حدود أي مشروع عن حدود البلد المضيف
    Some financing mechanisms push the boundaries of traditional public finance models and stimulate adaptations to new models of public finance. UN فبعض آليات التمويل تتعدى حدود نماذج التمويل العام التقليدي وتحفز على التكيف مع النماذج الجديدة للتمويل العام.
    Dashed lines indicate the boundaries of the national exclusive economic zones. UN وتشير الخطوط المتقطعة إلى حدود المناطق الاقتصادية الخالصة الوطنية.
    The burden of implementation in these cases extends beyond the boundaries of the States concerned, including to States from which funds and arms originate and States whose nationals are involved in their supply. UN ويمتد عبء التنفيذ في هذه الحالات إلى ما هو أبعد من حدود الدول المعنية، ليشمل الدول التي تأتي منها الأموال والأسلحة والدول التي يشترك مواطنوها في توفير تلك الأموال والأسلحة.
    The decision of the parties to refer the dispute over the boundaries of Abyei to the Permanent Court of Arbitration at The Hague is a positive development. UN ويعتبر قرار الطرفين إحالة النزاع على حدود أبيي إلى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي بمثابة تطور إيجابي.
    He also discussed the redrawing of the boundaries of electoral constituencies for the legislative elections and decided to return to the 2005 decree. UN وناقش أيضا إعادة رسم حدود الدوائر الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية وقرر العودة إلى مرسوم عام 2005.
    In Mexico, article 27 of our Constitution establishes the modalities for ownership of the land and water within the boundaries of our national territory. UN في المكسيك، تحدد المادة 27 من دستورنا طرائق لملكية الأراضي والمياه داخل حدود أراضينا الوطنية.
    However, the boundaries between the haves and the have-nots are shifting rapidly. UN إلا أن الحدود الفاصلة بين المالكين والمعدمين قد تغيرت سريعا.
    It means I respected the boundaries that you demanded. Open Subtitles هذا يعني أني احترمت الحدود التي قُمتِ بتحديدها.
    The Government of Croatia has still not legally recognized the boundaries of new municipalities. UN ولم تعترف الحكومة الكرواتية بصورة قانونية بعد بحدود البلديات الجديدة.
    Local communities are trained to map the boundaries and stratify their forests and to carry out local carbon assessment. UN والمجتمعات المحلية مدرّبة على رسم خرائط لحدود غاباتها وتقسيمها إلى طبقات وإجراء تقييم محلي للكربون.
    Preventive monitoring took place at various stages in the legislative process and acted as a reminder of the boundaries that must be observed. UN ويجري هذا الرصد الوقائي في مختلف مراحل العملية التشريعية، ويكون بمثابة تذكير بالحدود التي يتعين مراعاتها.
    Finally, and of particular importance, during the investigations the boundaries between an investigation, an audit and a disciplinary procedure were not always very clear to the staff under investigation. UN وأخيرا فمما له أهمية كبيرة، أنه أثناء هذه التحقيقات لم تكن الخطوط الفاصلة بين التحقيق والمراجعة والإجراء التأديبي شديدة الوضوح بشكل دائم بالنسبة للموظفين الخاضعين للتحقيق.
    The fix has been in on this district since they redrew the boundaries in the last census. Open Subtitles تم إتخاذ القرار لهذه المنطقة منذ أن أعادوا رسم الحدود في الإحصاء الأخير.
    The rapid and monumental changes to communications and information technologies experienced in recent decades have also irreversibly affected our understandings of the boundaries between private and public spheres. UN كما أن التغيرات المتسارعة والهائلة التي طرأت في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات خلال العقود الأخيرة خلفت أثرا دائما على فهمنا للحدود الفاصلة بين الحيز الخاص والحيز العام.
    The recent crises and fresh scientific analysis suggest that the boundaries might have moved closer; this implies additional efforts both to accelerate the development transition and to de-couple resource use from consumption and production. UN وتشير الأزمات الأخيرة والتحليلات التي صدرت حديثا إلى أن الحدود قد تكون اقتربت كثيرا؛ ويعني هذا ضمنا أن تبذل جهود إضافية لتسريع التحول الإنمائي وفصل استخدام الموارد عن الاستهلاك والإنتاج.
    36. Several indigenous representatives also underlined that the standards being developed should not be lesser than already existing instruments and standards and that the articles lay well within the boundaries of existing international law and jurisprudence. UN 36- وأكد عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أيضاً أنه لا ينبغي للمعايير قيد الإعداد أن تكون دون الصكوك والمعايير الموجودة فعلاً، وأن هذه المواد تقع في نطاق القانون الدولي وفقه القانون الدولي الحاليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد