ويكيبيديا

    "the breach of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خرق
        
    • الإخلال
        
    • بخرق
        
    • لخرق
        
    • إخلالها
        
    • إخلال
        
    • يقع انتهاك
        
    • الاخلال
        
    • وخرق
        
    • عن انتهاكها
        
    • الناجمة عن انتهاك
        
    • الانتهاك
        
    • خرقها
        
    • يمتد انتهاك
        
    • المنصوص
        
    The issue, however, was the breach of an obligation by the international organization, not by its member. UN بيد أن القضية هي خرق الالتزام من جانب المنظمة الدولية، وليس من جانب عضو فيها.
    This proposition suggests that the act of taking a binding decision alone constitutes wrongful conduct, as this act gives rise to the breach of an obligation. UN ويوحي هذا الافتراض بأن الفعل المتمثل في اتخاذ قرار ملزم يشكل وحده تصرفا غير مشروع، إذ ينشأ عن هذا الفعل خرق لالتزام ما.
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولا عن الإخلال بالواجبات المترتبة عليه بمقتضى هذه الاتفاقية، نتيجة لأفعال يقدم عليها أو يغفلها:
    Thus, the Committee's conclusion in relation to the breach of the alleged victims' right to defence has not been confirmed. UN ومن ثم، لم يتأكد استنتاج اللجنة المتعلق بخرق حق الضحايا المزعومين في الدفاع.
    The draft convention did not itself spell out the possible consequences of the breach of many of its provisions. UN ومشروع الاتفاقية نفسه لم يذكر التداعيات الممكنة لخرق الكثير من أحكامها.
    By doing so, it has remedied the breach of its obligations under article 22 of the Convention. " UN وبهذا الإجراء، تكون قد استدركت إخلالها بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية " . لا شيء.
    The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: UN يكون الناقل مسؤولا عما يحدث من إخلال بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية نتيجة لأفعال أو إغفالات:
    To make reparation for the breach of article 3 of the Convention, and to determine, in consultation with the country to which he was deported, the complainant's current whereabouts and the state of his well-being. UN جبر خرق المادة 3 من الاتفاقية، وتحديد مكان صاحب الشكوى ومعرفة حالته بالتشاور مع البلد الذي أُبعد إليه.
    For instance, an international organization may have cooperated with a State in the breach of an obligation imposed on both. UN ومن الأمثلة على ذلك أن تكون المنظمة الدولية قد تعاونت مع دولة ما في خرق التزام مفروض عليهما معاً.
    " the breach of an international obligation by an international organization includes in principle the breach of an obligation under the rules of that organization. " UN ' ' يشمل خرق المنظمة الدولية لالتزام دولي مبدئيا خرق التزام بموجب قواعد تلك المنظمة``.
    Responsibility existed only when the conduct of a State involved the breach of an international rule that required it to act in a specific way. UN فالمسؤولية لا تثبت على الدولة إلا إذا ترتب على سلوكها خرق لقاعدة دولية تشترط عليها التصرف بطريقة محددة.
    In the case of an armed conflict or military occupation, the precipitating factor is normally independent of the breach of treaty or the element of invalidity concerned. UN وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني.
    In case it cannot fulfil its obligations under both treaties, it risks being responsible for the breach of one of them unless the concerned parties agree otherwise. UN وإذا لم تستطع الدولة الوفاء بالتزاماتها بمقتضى كلتا المعاهدتين، فإنها تتعرض لتحمل المسؤولية عن خرق إحداهما ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    First, in the context of the breach of an obligation to the international community as a whole, the primary victim might be a State, for example, a State which was the target of aggression. UN أولا، في سياق الإخلال بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل، قد تكون الضحية الأولى دولةً كالدولة التي تتعرض لعدوان.
    In the death penalty cases, the relationship between the breach of the obligation of consular notification and the conviction of the accused person was indirect and contingent. UN أما في قضايا عقوبة الإعدام، فالعلاقة بين الإخلال بالالتزام بالإشعار القنصلي وإدانة المتهم علاقة عارضة وغير مباشرة.
    It seems natural to make the right of invocation of States depend on the extent to which they are affected by the breach of the obligation concerned. UN ويبدو من الطبيعي جعل حق الاحتجاج متوقفا على مدى تضررها من الإخلال بالالتزام المعني.
    It asked the court to issue a preliminary injunction with respect to the breach of the non-competition agreement. UN وطلب من المحكمة أن تصدر أمرا زجريا وقتيا فيما يتعلق بخرق اتفاق الامتناع عن المنافسة.
    Rule 17 provides the general penalty for the breach of any of the rules, other than rules 9, 15 or 16, with imprisonment not less than 5 years and not more than 15 years and with whipping not less than 3 strokes but not more than 12 strokes. UN وتنص المادة 17 على أن العقوبة العامة لخرق أي من المواد، بخلاف المواد 9 أو 15 أو 16، هي بالسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 15 سنة، وبالجلد بما لا يقل عن ثلاث جلدات ولا يزيد على 12 جلدة.
    By doing so, it has remedied the breach of its obligations under article 22 of the Convention. UN وبهذا الإجراء، تكون قد استدركت إخلالها بالتزاماتها بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    An injured international organization was in principle empowered to take countermeasures in response to the breach of one of its rights under international law. UN ذلك أن لأي منظمة دولية مضرورة الحق في أن تتخذ تدابير مضادة رداً على إخلال بأي من حقوقها بموجب القانون الدولي.
    the breach of an international obligation by an act of the State not extending in time occurs at the moment when that act is performed. UN يقع انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل غير ممتد زمنيا وقت قيامها بذلك الفعل.
    The first type includes guarantees issued by the host Government to cover the breach of obligations assumed by the contracting authority under the project agreement. UN يشمل النمط اﻷول الضمانات الصادرة عن الحكومة المضيفة لتغطية الاخلال بالالتزامات المترتبة على السلطة المتعاقدة بموجب اتفاق المشروع.
    It is telling proof of the consequences of the violation of the Charter of the United Nations and the breach of international law. UN وإنها برهان قوي على العواقب التي تنجم عن انتهاك ميثاق اﻷمم المتحدة وخرق القانون الدولي.
    It allows some general rules of responsibility to be restated and developed without having to resolve a myriad of issues about the content or application of particular rules, the breach of which may give rise to responsibility. UN فهو يتيح إعادة صياغة بعض القواعد العامة للمسؤولية وتطويرها بدون أن يتعين حل عدد لا يحصى من المسائل المتعلقة بمحتوى أو تطبيق قواعد معينة، قد تنشأ عن انتهاكها مسؤولية.
    Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    Yet it was doubtful whether a situation could arise in which restitution would involve the breach of a peremptory norm of international law, unless the performance of the original obligation would also have entailed such a breach, restitution being, after all, a belated performance of that obligation. UN بيد أنه من المشكوك فيه أن تكون هناك حالة يؤدي فيها الرد العيني إلى اﻹخلال بالتزام ناشئ عن قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، إذا لم يكن تنفيذ الالتزام اﻷولي قد أدى من ناحيته إلى مثل هذا الانتهاك.
    It should not be controversial that an international organization incurs international responsibility for the breach of an obligation under international law that it may have towards its member States. UN فترتب مسؤولية المنظمة الدولية عن خرقها لالتزام بموجب القانون الدولي تجاه الدول الأعضاء فيها لا ينبغي أن يثير الإشكال.
    2. Subject to article 18, the breach of an international obligation by an act of the State having a continuing character extends from the time the act is first accomplished and continues over the entire period during which the act continues and remains not in conformity with the international obligation. UN ٢ - رهنا بالمادة ١٨، يمتد انتهاك الدولة لالتزام دولي بفعل ذي طابع استمراري من وقت بداية وقوع الفعل ويستمر طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي.
    Article 17 on the breach of an international obligation did not add anything of significance to the principle set forth in article 16. UN والمادة ١٧ المتعلقة بانتهاك التزام دولي لا تضيف شيئا يذكر إلى المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد