ويكيبيديا

    "the british mandate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتداب البريطاني
        
    During the period of the British Mandate, decisions of the Supreme Court were appealable to the Privy Council in London. UN أثناء فترة الانتداب البريطاني كانت أحكام المحكمة العليا تستأنف أمام المجلس المخصوص في لندن.
    He would limit his remarks to the state of emergency, which had remained in force ever since the British Mandate and therefore continued to cause concern. UN ومضى يقول إنه سيكتفي بإبداء ملاحظات بشأن حالة الطوارئ التي يبعث استمرارها منذ الانتداب البريطاني على القلق.
    The Lod Military Court has operated under the Defence Emergency Regulations of 1945 created during the British Mandate. UN وكانت محكمة اللد العسكرية تعمل بموجب قواعد حالات الطوارئ العسكرية لعام ١٩٤٥ الصادرة أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    During the years of the British Mandate of Palestine from 1922 to 1947, large-scale Jewish immigration from abroad took place. UN وخلال سنوات الانتداب البريطاني على فلسطين من عام 1922 إلى عام 1947، حصلت هجرة يهودية على نطاق واسع من الخارج.
    Indeed, Arabs and Jews lived in peace and security for more than 25 years during the British Mandate. UN نعم عاش العرب واليهود أكثر من 25 عاما في عهد الانتداب البريطاني في سلام وأمن.
    Many critical organizational structures, including its judicial system, were also borrowed, if not inherited, from the British Mandate. UN إن العديد من هياكلها التنظيمية الهامة، بما في ذلك نظامها القضائي، استعير أيضا، إن لم يكن ورث، من الانتداب البريطاني.
    With the termination of the British Mandate over Palestine on 14 May 1948, the armies of seven Arab States illegally attacked the newly born State of Israel. UN ومع إنهاء الانتداب البريطاني على فلسطين في ١٤ أيار/ مايو عام ١٩٤٨، شنت جيوش سبع دول عربية هجوما غير مشروع على دولة إسرائيل الوليدة.
    Military orders are issued in accordance with the Emergency Regulations dating back to the British Mandate and are applicable even in area A which is under the control of the Palestinian Authority. UN وتصدر اﻷوامر العسكرية وفقا لنظام الطوارئ الذي يرجع عهده إلى الانتداب البريطاني وتُطبق حتى في المنطقة ألف الخاضعة للسلطة الفلسطينية.
    466. During the British Mandate similar laws were enacted. UN ٦٦٤- وصدرت قوانين مماثلة أثناء الانتداب البريطاني.
    They then made use of the British Mandate for Palestine to arm themselves and to carry out massacres of the Arabs in Arab territory. UN وعندما استغلوا فترة الانتداب البريطاني من أجل التسلح والقيام بالمجازر ضد العرب في أرضهم عندئذ لم يعد يرحب بهم أحد، حتى في البلاد العربية.
    There was no clear-cut survey or legislation regarding land. Land in the occupied territories had been registered under the British Mandate for Palestine, Turkish rule or the Jordanian Government. UN وليس هناك مسح واضح أو محدد ولا تشريعات تتعلق باﻷراضي علما بأن اﻷراضي الواقعة في المناطق المحتلة تم تسجيلها في ظل الانتداب البريطاني على فلسطين أو الحكم التركي أو الحكومة اﻷردنية.
    According to the lawyer representing the youth, he was the first Jewish juvenile to be issued with an administrative order since the days of Irgun and Lehi, two militant Jewish underground movements during the period of the British Mandate. UN ووفقا لما صرح به المحامي الذي مثﱠل الشاب، كان شفوت أول حدث يهودي يصدر بحقه أمر إداري منذ أيام أرغون وليهي، وهما حركتان يهوديتان سريتان متطرفتان كانتا قائمتين أثناء فترة الانتداب البريطاني.
    The Jews living under the British Mandate accepted this resolution and established the State of Israel on 14 May 1948. UN وقبل اليهود الذين كانوا يعيشون تحت الانتداب البريطاني هذا القرار وأقاموا دولة إسرائيل يوم ١٤ أيار/مايو ١٩٤٨.
    The Ma'man Allah Cemetery was declared a historic site by the Muslim Supreme Council in 1927 and was pronounced an antiquities site by the British Mandate authorities in 1944. UN وكان المجلس الإسلامي الأعلى أعلن مقبرة مأمن الله موقعا تاريخيا عام 1927، وصنفتها سلطات الانتداب البريطاني موقعا أثريا في عام 1944.
    Some of these include Israeli military and civilian law, Jordanian law, and acts, ordinances, and ordersincouncil that remain in effect from the time of the British Mandate. UN فبعضها يشتمل على نصوص القانون المدني والعسكري الإسرائيلي والقانون الأردني وعلى قوانين وأوامر وأوامر مجلسية ما تزال سارية فعلاً منذ عهد الانتداب البريطاني.
    Any observer who is familiar with the history of the Arab-Israeli conflict in the Middle East region will be certainly aware of the fact that the identity and destiny of Palestine have been at the core of the Arab-Israeli problem from the very outset, and the fuse that detonated the terrible explosion of conflict from as far back as the British Mandate. UN إن من اطلع علــى تاريــخ الصــراع العربي ـ الاسرائيلي في منطقة الشرق اﻷوسط يعرف بالتأكيد أن هوية ومصير فلسطين كان الفتيل الذي فجر هذا الصراع الرهيب منذ البدء، حين كانت فلسطين لا تزال تحت الانتداب البريطاني.
    In part this can be ascribed to the fact that the registration of land under the Ottomans was very slow and little progress was made in respect of land registration during the British Mandate period or during the period of Jordanian rule before 1967. UN ويمكن أن يعزى ذلك إلى أسباب منها أن تسجيل الأراضي في العهد العثماني كان بطيئاً للغاية وأن فترة الانتداب البريطاني شأنها في ذلك شأن فترة الحكم الأردني قبل عام 1967 لم تشهد تقدماً ملموساً فيما يتعلق بتسجيل الأراضي.
    108. During the period of the British Mandate, numerous emergency or defence regulations were enacted by the High Commissioner on specific matters such as prohibiting the manufacture of explosives, overseeing the Mandatory police, and regulating immigration into the country. UN 108- وأثناء فترة الانتداب البريطاني أصدر المندوب السامي لوائح عديدة للطوارئ أو للدفاع في مسائل محددة مثل حظر صناعة المتفجرات، أو الإشراف على شرطة الانتداب، أو تنظيم الهجرة إلى البلد.
    533. The relationship between religion and State in Israel is to a great extent an outgrowth of the regime instituted during the Ottoman period and maintained during the British Mandate. UN 533- تعتبر العلاقة بين الدين والدولة في إسرائيل امتدادا إلى حد كبير للنظام الذي كان قائما أثناء الفترة العثمانية والذي امتد أثناء الانتداب البريطاني.
    464. The Bedouins started settling in the land of Israel in the fifth century A.D. This process continued, most notably during the time of the Ottoman Administration over the region, and throughout the period of the British Mandate, preceding the establishment of the State of Israel. UN ٤٦٤- بدأ البدو يستقرون في أرض إسرائيل في القرن الخامس الميلادي. واستمرت هذه العملية ولا سيما خلال سيطرة الولاية العثمانية على المنطقة، وطوال فترة الانتداب البريطاني قبل قيام دولة إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد