ويكيبيديا

    "the burden of debt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عبء الديون
        
    • أعباء الديون
        
    • وعبء الديون
        
    • وأعباء الديون
        
    • تحت عبء الدين
        
    the burden of debt and debt servicing has increased, further reducing the resources available for social development. UN وزاد عبء الديون وخدمة الديون، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    We must find ways to alleviate the burden of debt on the poorest developing States. UN ويجب علينا أن نجد الوسائل الكفيلة بالتخفيف من عبء الديون على البلدان النامية اﻷكثر فقرا.
    the burden of debt for many developing countries and countries in transition represents an important obstacle to development. UN ويمثل عبء الديون على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية عقبة هامة أمام التنمية.
    He also recognizes that the burden of debt and barriers to international trade are still a danger to world stability. UN وسلم أيضا بأن أعباء الديون والحواجز المفروضة على التجارة الدولية لا تزال تمثل خطرا على الاستقرار في العالم.
    Côte d'Ivoire is resolved to free itself of the burden of debt that is threatening its development goals. UN إن كوت ديفوار عازمة على تحرير نفسها من أعباء الديون التي تهدد أهدافها الإنمائية.
    Imposed requirements of structural adjustment and the burden of debt are both part and parcel of the globalization process. UN فمتطلبات التكيف الهيكلي المفروضة وعبء الديون هما جزء لا يتجزأ من عملية العولمة.
    Stiff international trade competition, intensified protectionist practices, fluctuating currencies, the burden of debt -- all these are handicaps that are slowing the development of our countries. UN المنافسة العالمية القوية، وتشديد الممارسات الحمائية، وتقلبات العملة، وأعباء الديون - كل - تلك عقبات تحد من سرعة التنمية في بلداننا.
    Some held the view that the burden of debt was adequately reflected in the data for GNI, which included interest paid on external debt. UN ورأى البعض أن بيانات الدخل القومي الإجمالي تبين عبء الديون بشكل كاف، إذ إنها تتضمن الفوائد المدفوعة على الدين الخارجي.
    These showed that development partners failed to deliver their commitments to provide adequate aid, reform unjust trade rules, remove the burden of debt and build the capacity of LDCs. UN وأظهرت هذه المفاوضات أن الشركاء في التنمية لم يفوا بالتزاماتهم بتقديم مساعدات كافية وإصلاح القواعد التجارية غير العادلة وإزالة عبء الديون وبناء قدرات أقل البلدان نموا.
    Expected transfers of resources from increased trade and investment flows have not materialized, while the burden of debt remains a major constraint on development. UN فالتحويلات المتوقعة في الموارد والمتأتية من التجارة المتزايدة وتدفق الاستثمارات لم تتحقق، في حين لا يزال عبء الديون يشكل عائقا رئيسيا للتنمية.
    the burden of debt and the inability of the Sudan to achieve direct access to concessional financing undermine its prospects in regard to economic feasibility in the short, medium and long term. UN ويؤدي عبء الديون وعدم قدرة السودان على تحقيق الوصول المباشر إلى التمويل المقدم بشروط ميسرة إلى تقويض توقعاته فيما يتعلق بالجدوى الاقتصادية على المدى القصير والمتوسط والبعيد.
    However, the burden of debt remains heavy, and is likely to be heavier on a per capita basis and, with much lower export receipts, the debt distress of the Sudan will become more severe. UN ومع ذلك، فإن عبء الديون يظل ثقيلا، ومن المرجح أن يصبح أشد وطأة على أساس نصيب الفرد، ومع انخفاض عائدات الصادرات بقدر أكبر بكثير، فإن عجز السودان عن تسديد الديون سيصبح في حالة أشد حرجا.
    It was to be hoped that the steps being taken to address those concerns would help to alleviate the burden of debt of the increasing number of countries with unsustainable levels of debt. UN ويؤمل في أن تساعد الخطوات التي تتخذ من أجل التصدي لهذه الشواغل على التخفيف من عبء الديون في البلدان المتزايدة العدد التي تنوء بديون لا يمكنها أن تستمر في تحمل أعبائها.
    While leverage can increase the return on capital when times are good, the burden of debt becomes a constraint during recessionary times. UN وفي حين يمكن للمساندة المالية أن تزيد من عوائد رأس المال عندما تكون الظروف مؤاتية، فإن عبء الديون يصبح عائقا خلال أوقات الركود.
    Based on information collected from NGOs, although children's work remains unrecognized and unremunerated, children carry the burden of debt along with their parents and are made to work to help repay the debt. UN وبالاستناد على معلومات قامت بتجميعها منظمات غير حكومية، يتحمل الأطفال عبء الديون إلى جانب آبائهم ويُجبرون على العمل للمساعدة في سداد الدين، على الرغم من أن عمل الأطفال لا يزال غير معترف به
    Even with increased aid to fight disease and to reform economies, many nations are held back by another heavy challenge: the burden of debt. UN حتى مع زيادة المساعدات من أجل مكافحة الأمراض وإصلاح الاقتصاد، ما زالت دول عديدة غير متحركة بفعل تحدٍّ ثقيل آخر ألا وهو، عبء الديون.
    The precise links between the slide in commodity prices and the rise in the burden of debt, on the one hand, and the distribution of income in a nation, on the other, cannot be established on the basis of current research. UN ولا يمكن على أساس تحديد الصلات الدقيقة بين انحدار أسعار السلع وارتفاع أعباء الديون من ناحية، وتوزيع الدخل في البلد من ناحية أخرى.
    the burden of debt continues to limit development prospects in many of these same countries, and further progress needs to be made on debt forgiveness. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    the burden of debt continues to limit development prospects in many of these same countries, and further progress needs to be made on debt forgiveness. UN ولا تزال أعباء الديون تحد من إمكانيات التنمية في العديد من هذه البلدان نفسها، ويلزم إحراز المزيد من التقدم على صعيد الإعفاء من الديون.
    The growing development disparity between rich and poor countries; increasing poverty and unemployment in the developing world, particularly in the least developed countries; the burden of debt and trade inequalities are of growing concern to us. UN إن التفاوت المتزايد في التنمية بين البلدان الغنية والفقيرة، وتزايد الفقر والبطالة في العالم النامي، وخاصة في أقل البلدان نموا، وعبء الديون وانعدام المساواة في التجارة، جميعها تشكل قلقا متزايدا بالنسبة لنا.
    Acknowledging that effective, equitable, development-oriented and durable solutions have to be found to the problems of external debt and the burden of debt which continue to impede the socio-economic development of African countries despite measures taken on both a bilateral and a multilateral basis to reduce or reschedule their debt, UN وإذ تعترف بأنه لا يزال يتعين إيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات منحى إنمائي ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وعبء الديون التي لا تزال تعرقل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان الافريقية رغم التدابير التي اتخذت على اﻷساسين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، على حد سواء، لتخفيض ديونها أو إعادة جدولتها،
    15. The negative effects of globalization, the deterioration of terms of trade, the decline in official development assistance, the burden of debt and the weakness of foreign direct investment had an undeniable impact on the quality of life of third world populations and, in particular, children. UN 15 - وقال إن النتائج السلبية للعولمة وتدنى معدلات التجارة وهبوط المساعدة الإنمائية الرسمية وأعباء الديون وضعف الاستثمار الأجنبي المباشر كان لها أثر لا ينكر على نوعية حياة سكان العالم الثالث، وخاصة الأطفال.
    Kenya also joined those delegations which had raised concerns about the slow pace of the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative and had drawn attention to the need to make the review eligibility criteria more flexible so as to accommodate other low income countries which shared the burden of debt. UN وأعلن كذلك أن كينيا تضم صوتها إلى أصوات تلك الوفود التي عبﱠرت عن قلقها لبطء سير مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولفتت الانتباه إلى ضرورة أن تكون شروط النظر في اﻷهلية أكثر مرونة لكي تشمل البلدان اﻷخرى ذات الدخل المنخفض التي ترزح أيضا تحت عبء الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد