ويكيبيديا

    "the call by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النداء الذي وجهه
        
    • الدعوة التي وجهها
        
    • النداء الذي وجهته
        
    • لنداء
        
    • الدعوة التي أطلقتها
        
    • النداء الموجه من
        
    • بالدعوة التي وجهها
        
    • الدعوة التي وجهتها
        
    • بالنداء الذي وجهته
        
    • بالنداء الذي وجهه
        
    • بنداء
        
    • دعوة مؤتمر
        
    • إلى دعوة
        
    • والنداء الذي وجهه
        
    • للدعوة التي وجهها
        
    The meeting endorsed the call by the heads of State in their press statement for an immediate ceasefire, which should be strictly observed to enable the intensification of diplomatic efforts to achieve lasting peace. UN وأيد الاجتماع النداء الذي وجهه رؤساء الدول في بيانهم الصحفي من أجل وقف فوري لاطلاق النار، الذي ينبغي الالتزام به بدقة للتمكين من توسيع نطاق الجهود الدبلوماسية لتحقيق سلام دائم.
    We strongly endorse the call by the Conference to continue taking the necessary steps to prevent and combat terrorism. UN ونحن نؤيد تأييدا قويا النداء الذي وجهه المؤتمر لمواصلة اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع اﻹرهاب ومكافحته.
    However, Norway has questioned the call by many States for the negotiation of such an instrument to be conducted in the Conference on Disarmament. UN ومع ذلك، فقد شككت النرويج في الدعوة التي وجهها العديد من الدول للتفاوض على صك من هذا القبيل في مؤتمر نزع السلاح.
    In particular, Australia strongly supports the call by the Security Council and by world leaders for an immediate end to hostilities. UN وبصورة خاصة، تؤيد استراليا بشدة الدعوة التي وجهها مجلس اﻷمن وزعماء العالم من أجل وضع حد فــــوري لﻷعمال العدائية.
    The issue of radiological weapons has been on the agenda of the Conference since 1979, following the call by the General Assembly the previous year for a convention preventing their development, production, stockpiling and use. UN ولم تزل قضية الأسلحة الإشعاعية مدرجة على جدول أعمال المؤتمر منذ عام 1979، بعد النداء الذي وجهته الجمعية العامة في العام السابق لوضع اتفاقية تمنع تطوير هذه الأسلحة وإنتاجها وتخزينها واستخدامها.
    The international community must respond positively to the call by President Mandela during his inaugural ceremony, when he stated: UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستجيب لنداء الرئيس مانديلا الذي أطلقه خلال الاحتفال بتنصيبه حين قال :
    Given the scale of the emergency, CARICOM supports the call by some Member States to make the food crisis a major focus of the sixty-third session. UN ونظرا لكبر لحجم هذه الحالة الطارئة، تؤيد الجماعة الكاريبية الدعوة التي أطلقتها بعض الدول الأعضاء لجعل الأزمة الغذائية التركيز الرئيسي للدورة الثالثة والستين.
    We strongly hope that the call by outside political figures for action can be heeded. UN وأملنا قوي في أن يحظى بالاهتمام النداء الموجه من شخصيات سياسية خارجية من أجل العمل.
    In this regard, they welcomed the call by President Mahmoud Abbas for immediate negotiations on final status issues with Israel, the occupying Power. UN ورحبوا في هذا الصدد، بالدعوة التي وجهها الرئيس محمود عباس لإجراء مفاوضات مباشرة بشأن قضايا الوضع النهائي مع إسرائيل، سلطة الاحتلال.
    At the same time, it supported the call by the delegation of Singapore for the Working Group to streamline its work on MSMEs in order to avoid duplicating the efforts of the other working groups. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد وفد بلده النداء الذي وجهه وفد سنغافورة إلى هذا الفريق بترشيد عمله المتعلق بالمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم كي لا يكون كرارا لجهود الأفرقة العاملة الأخرى.
    They commend the efforts of the humanitarian agencies in bringing assistance to the affected population and draw attention to the call by the Secretary-General to the international community to provide urgently the necessary resources for assistance in Kosovo. UN وهم يثنون على جهود الوكالات اﻹنسانية في تقديم المساعدة للسكان المتضررين ويسترعون الاهتمام إلى النداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى المجتمع الدولي بالمسارعة إلى تقديم الموارد اللازمة للمساعدة في كوسوفو.
    Solomon Islands supports the call by previous speakers for the international community, in particular the United Nations, to take a leading role in combating terrorism. UN وتؤيد جزر سليمان النداء الذي وجهه متكلمون سابقون إلى المجتمع الدولي، وبخاصة اﻷمم المتحدة، للاضطلاع بدور رائد في مكافحة اﻹرهاب.
    We urge those who imposed these iniquitous sanctions to heed the call by the international community to unconditionally remove them. UN ونحن نحث من فرضوا هذه الجزاءات الجائرة إلى تلبية الدعوة التي وجهها المجتمع الدولي من أجل الرفع غير المشروط لها.
    Other countries are clearly still mired in debt disasters and the call by the leaders of the Group of Seven to improve Paris Club terms for some of these countries shows that at the highest political level the major creditors have acknowledged the persisting difficulties. UN ومن الواضح أن هناك بلدانا أخرى لا تزال متعثرة في كوارث الديون، وتظهر الدعوة التي وجهها قادة مجموعة السبعة من أجل تحسين شروط نادي باريس بالنسبة لبعض هذه البلدان أن الدائنين الرئيسيين قد اعترفوا، على أعلى مستوى سياسي، بهذه الصعوبات المستمرة.
    He reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct dialogue. UN وكرر الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع الأطراف المعنية من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في حوار مباشر.
    The Holy See applauded the call by the OAU/UNHCR Symposium on Refugees and Forced Population Displacements in Africa to provide protection and humanitarian assistance to such people. UN والكرسي الرسولي يحيي النداء الذي وجهته ندوة منظمة الوحدة الافريقية/المفوضية بشأن اللاجئين والنازحين بالاكراه في افريقيا من أجل توفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية لهؤلاء الناس.
    In that connection, he expressed his support for the call by the President of Argentina for the establishment of stand-by rapid reaction forces to respond to humanitarian emergencies. UN وفي هذا السياق أعرب عن دعمه لنداء رئيس اﻷرجنتين من أجل إنشاء قوات قادرة على التحرك بسرعة لمواجهة حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Additionally, in this light, we support the call by the Swedish presidency of the European Union for greater empowerment of women and gender equality. UN بالإضافة إلى هذا وعلى ضوء ذلك، نؤيد الدعوة التي أطلقتها الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي بزيادة تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    The United States Government should therefore heed the call by the international community to end the blockade and thereby promote good relations and good-neighbourliness with the friendly Government and people of Cuba. UN ولذلك ينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تصغي إلى النداء الموجه من المجتمع الدولي بإنهاء الحصار وبذلك يجري النهوض بالعلاقات الطيبة وحسن الجوار مع حكومة وشعب كوبا الصديقين.
    We welcome the call by the Secretary-General for more resources for HIV/AIDS and his emphasis on the need to explore more innovative financing mechanisms. UN ونرحب بالدعوة التي وجهها الأمين العام لمزيد من الموارد لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتأكيده على الحاجة إلى استكشاف المزيد من آليات التمويل الابتكارية.
    69. Costa Rica noted the call by Papua New Guinea for technical assistance and encouraged the country to make use of all available tools to obtain such assistance. UN 69- ولاحظت كوستاريكا الدعوة التي وجهتها بابوا غينيا الجديدة للحصول على المساعدة التقنية وشجعت البلد على الاستفادة من جميع الوسائل المتاحة للحصول على تلك المساعدة.
    When presenting the text of the draft treaty, the Chairman recalled the mandate of the Ad Hoc Committee as well as the call by the fiftieth General Assembly of the United Nations on all States participating in the Conference on Disarmament to conclude the treaty as a task of the highest priority, so as to enable its signature by the outset of the fifty-first session of the General Assembly. UN وذكّر الرئيس عند عرضه نص مشروع المعاهدة بولاية اللجنة المخصصة، وكذلك بالنداء الذي وجهته الدورة الخمسون للجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى الدول المشتركة في مؤتمر نزع السلاح لاتمام المعاهدة باعتبار ذلك مهمة ذات أولوية قصوى، لكي يتسنى توقيعها بحلول بداية الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    The business community should also heed the call by the Secretary-General in 1998 to establish a global compact of shared values and principles. UN وأضاف أنه يجب على المجتمع الدولي الاهتمام بالنداء الذي وجهه اﻷمين العام في عام ١٩٩٨ بإنشاء ميثاق عالمي للقيم والمبادئ المشتركة.
    the call by the Security Council for continued work to register the populations of the camps was welcome, and parties should cooperate in that context with the High Commissioner. UN وصرح بأنه يرحب بنداء مجلس الأمن لمواصلة العمل من أجل تسجيل سكان المخيمات، وأنه ينبغي أن تتعاون الأطراف في هذا السياق مع المفوض السامي.
    the call by the 2010 Millennium Development Goal Summit for all countries to exempt least developed countries from duties and quotas by 2015 remains unanswered. UN ولم تلق دعوة مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 جميع البلدان إلى إعفاء أقل البلدان نمواً من الرسوم والحصص النسبية بحلول عام 2015 أي استجابة حتى الآن.
    The growing awareness of the activities of the Institute among member States and other stakeholders, however, has significantly improved the response to the call by the Institute for execution of joint programmes of mutual concern in the area of crime prevention. UN غير أن ازدياد وعي الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى بأنشطة المعهد الأفريقي أدى إلى تحسين ملموس في الاستجابة إلى دعوة المعهد إلى تنفيذ برامج مشتركة ذات اهتمام مشترك في مجال منع الجريمة.
    the call by the Chairman of the Special Committee against Apartheid in this regard is timely. UN والنداء الذي وجهه رئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في هذا الشأن يأتي في حينه.
    The publication has been combined with another in response to the call by the Publications Board UN وقد تم الجمع بين هذا المنشور ومنشور آخر استجابة للدعوة التي وجهها مجلس المنشورات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد