ويكيبيديا

    "the call in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدعوة الواردة في
        
    • النداء الوارد في
        
    • للنداء الوارد في
        
    • الدعوة الموجهة في
        
    • للدعوة الواردة في
        
    • بالدعوة الواردة في
        
    • بالدعوة الموجهة في
        
    • فإن الدعوة في
        
    • الدعوة التي وردت في
        
    • للنداء الموجه في
        
    • للدعوة التي وردت
        
    • بالنداء الوارد في
        
    However, the call in paragraph 5 for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia fails to acknowledge the reality on the ground. UN بيد أن الدعوة الواردة في الفقرة 5 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بالواقع على الأرض.
    The issue of unauthorized fishing is a crucial one for the South Pacific, and we endorse the call in the draft resolution for development assistance for the monitoring and control of fishing activities. UN فمسألة الصيد غير المأذون به قضية حاسمة بالنسبة لجنوب المحيط الهادئ، ونحن نؤيد الدعوة الواردة في مشروع القرار إلى تقديم المساعدة اﻹنمائية من أجل رصد أنشطة صيد اﻷسماك والتحكم فيها.
    It also supported the call in the Summit Outcome for fair and clear procedures both for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them from such lists. UN ويؤيد الاتحاد أيضا النداء الوارد في نتائج القمة المتعلق باتخاذ إجراءات نزيهة وواضحة فيما يتعلق بوضع أفراد وكيانات في قوائم الجزاءات وفيما يتعلق برفعهم من هذه القوائم.
    New Zealand supported the call in the Plan of Implementation for the General Assembly to convene an international meeting in 2004 to review the implementation of the Barbados Programme of Action, adopted ten years earlier. UN وأعلن عن تأييد نيوزيلندا للنداء الوارد في خطة التنفيذ بأن تعقد الجمعية العامة اجتماعا دولياً في عام 2004 لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس الذي اعتمد قبل 10 سنوات.
    We believe that the call in operative paragraph 6 for a nuclear-weapon-free zone in South Asia contravenes the well-established principle that nuclear-weapon-free zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. UN ونحن نعتقد أن الدعوة الموجهة في الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا تخالف المبدأ الثابت الذي مفاده أنه يجب إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    This report responds to the call in The Millennium Development Goals Report 2007 for making climate change an enhanced part of the international development agenda by highlighting the role and contribution of volunteer action in this vital area. UN ويستجيب هذا التقرير للدعوة الواردة في تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية إلى جعل تغير المناخ جزءا أهم من خطة التنمية الدولية عن طريق إبراز دور ومساهمة العمل التطوعي في هذا المجال الحيوي.
    We should particularly like to welcome the call in paragraph 1 for negotiations on a legally binding instrument to ban such mines. UN ونود أن نرحب، على وجه الخصوص، بالدعوة الواردة في الفقرة ١ منه إلى إجراء مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا يحظر تلك اﻷلغام.
    In addition, Israel supported the call in the Secretary-General's report for greater international control of chemical precursors. UN وأيدت الدعوة الواردة في تقرير الأمين العام من أجل زيادة المراقبة الدولية للسلائف الكيميائية.
    We see the African demand as qualitatively different from the call in the group of four's draft resolution for six new permanent members. UN ونرى أن الطلب الأفريقي يختلف نوعيا عن الدعوة الواردة في مشروع قرار مجموعة الأربعة لإيجاد ستة مقاعد دائمة جديدة.
    Lastly, Governments should support the call in the outcome document of the World Conference for Youth for a dedicated United Nations day on youth skills development in order to raise awareness of the importance of skills and create more opportunities for young people. UN وأخيرا، ينبغي أن تؤيد الحكومات الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي للشباب لتكريس يوم للأمم المتحدة بشأن تنمية مهارات الشباب لزيادة الوعي بأهمية المهارات وخلق مزيد من الفرص للشباب.
    Recalling the call in the Habitat Agenda for the establishment or strengthening of cooperative mechanisms to integrate commitments and actions concerning adequate shelter for all and sustainable human settlements development into policies, programmes and operations, UN وإذ يشير إلى الدعوة الواردة في جدول أعمال المستوطنات البشرية لإنشاء أو تعزيز الآليات التعاونية لدمج الالتزامات والأعمال المعنية بتوفير المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السياسات والبرامج والعمليات،
    Noting the call in the Special Rapporteur's report for a public conference involving companies, the United Nations, civil society and other stakeholders to promote, she asked if there were any other ways to promote commitments by stakeholders on the issue of business and human rights. UN وأشارت إلى الدعوة الواردة في تقرير المقرر الخاص من أجل الترويج لعقد مؤتمر جماهيري يضم الشركات، والأمم المتحدة، والمجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى. وتساءلت عما إذا كانت هناك أي سُبُل أخرى لتعزيز الالتزامات من جانب الجهات المعنية بشأن مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Bangladesh wholeheartedly endorses the call in the resolutions adopted today for financial and material support for the reconstruction and development efforts of the Government of South Africa. UN إن بنغلاديش تؤيد تأييدا قلبيا النداء الوارد في القرارين المتخذين اليوم بتقديم الدعم المالي والمادي لجهود حكومة جنوب افريقيا من أجل التعمير والتنمية.
    Through policies like these enacted at the local or national level Member States can fulfil the call in the Programme of Action to help women and prevent abortion. UN ويمكن للدول الأعضاء، بمثل هذه السياسات التي تسنّ على الصعيد المحلي أو الوطني، أن تلبي النداء الوارد في برنامج العمل لمساعدة النساء ومنع الإجهاض.
    The establishment of the Panel of the Wise responds to the call in the 1998 report for the appointment of special mediators and pre-empts the possible proliferation of mediators with overlapping mandates. UN وجاء إنشاء فريق الحكماء التابع للاتحاد الأفريقي استجابة للنداء الوارد في تقرير عام 1998 الذي دعا إلى تعيين وسطاء خاصين والعمل على اجتناب الكثرة المحتملة للوسطاء وتداخل الولايات الموكولة إليهم.
    In order to rationalize the delivery of technical assistance and capacity-building in the area of trade and transport facilitation and in response to the call in annex D of the WTO 2004 " July Package " for " collaborative efforts " , UNCTAD continues to be engaged in promoting cooperative mechanisms that involve both public and private sector institutions. UN 54- من أجل ترشيد عملية تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال تيسير التجارة والنقل واستجابةً للنداء الوارد في المرفق دال من " مجموعة تموز/يوليه " 2004 لمنظمة التجارة العالمية من أجل " الجهود التعاونية " ، يواصل الأونكتاد مشاركته في تعزيز الآليات التعاونية التي تشرك مؤسسات كل من القطاعين العام والخاص.
    In light of the call in resolution 1996/47 for greater involvement of the United Nations Secretariat in the fight against HIV/AIDS, it is envisaged that this support will increase. UN وبالنظر إلى الدعوة الموجهة في القرار ١٩٩٦/٤٧ إلى زيادة إشراك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، يُنتظر أن يزداد هذا الدعم.
    We must act on the call in operative paragraph 1 and enter into negotiations in good faith with the aim of achieving as soon as possible a legally binding instrument banning anti-personnel landmines. UN ويجب أن نعمل وفقا للدعوة الواردة في الفقرة ١ من المنطوق وأن ندخل في مفاوضات بحسن نية بهدف إيجاد صك ملزم قانونيا فـــي أســرع وقت ممكن يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    We welcome the call in paragraph 23 for wider ratification and effective implementation of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and its Protocol. UN ونرحب بالدعوة الواردة في الفقرة ٢٣ بتوسيع نطاق التصديق، والتنفيذ الفعال لاتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكولها.
    Mindful of the call in the Plan of Implementation for coherence and cooperation between international regimes for wastes, hazardous wastes and chemicals, UN ووعياً منه بالدعوة الموجهة في خطة التنفيذ لتحقيق التماسك والتعاون بين النظم الدولية لإدارة النفايات، والنفايات والمواد الكيميائية الخطرة،
    the call in operative paragraph 6 of the draft resolution for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, however, fails to acknowledge the reality on the ground. UN ومع ذلك، فإن الدعوة في الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا قد تغاضت عن الواقع السائد على الأرض.
    We strongly support the call in paragraph 5 of the resolution for increased efforts to achieve universal participation in the Convention as soon as possible. UN اننا نؤيد بشدة الدعوة التي وردت في الفقرة ٥ مـــن القـــــرار، إلى زيادة الجهود من أجل تحقيق الاشتراك العالمي في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    This work was undertaken within the framework of ISAR's mandate on promoting harmonization of best practices on corporate reporting, and in recognition of the call in the São Paulo Consensus for UNCTAD to carry out analytical work with a view to facilitating and enhancing positive corporate contributions to the economic and social development of host developing countries. UN وقد أنجز هذا العمل في إطار الولاية المنوطة بالفريق للتشجيع على تنسيق أفضل الممارسات التي يمكن اتباعها لوضع تقارير الشركات، وتلبية للنداء الموجه في توافق آراء ساو باولو بشأن العمل التحليلي الذي طلب إلى الأونكتاد إنجازه بغية تيسير وتعزيز المساهمات الإيجابية التي يمكن أن تسهم بها الشركات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية المضيفة.
    In accordance with the call in decision 23/11 for " the sharing of good examples of gendersensitive environmental initiatives, " UNEP developed, in partnership with the Women's Environmental and Development Organization, a project to develop case studies on gender, women and the environment. UN 12 - طبقاً للدعوة التي وردت بالمقرر 23/11، بتقاسم الأمثلة الناجحة للمبادرات البيئية التي تراعي الفوارق الجنسانية، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالمشاركة مع المنظمة النسائية للبيئة والتنمية بوضع مشروع يهدف إلى تطوير دراسات الحالة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمرأة والتنمية.
    Her delegation welcomed the call in the Durban Programme of Action for universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005, and urged all States parties to meet their reporting obligations. UN ويرحب وفدها بالنداء الوارد في برنامج عمل دربان الداعي إلى أن تصدق جميع دول العالم على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بحلول عام 2005 ويحث جميع الدول الأطراف على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بإعداد التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد