ويكيبيديا

    "the call to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • النداء الموجه إلى
        
    • النداء من أجل
        
    • الدعوة الموجهة إلى
        
    • بالنداء الموجه إلى
        
    • بإيصال المكالمة
        
    • النداء إلى
        
    • للنداء الداعي إلى
        
    • المكالمة إلى
        
    • فالدعوة إلى
        
    • القرار بأن
        
    • المكالمة على
        
    • المُكالمة
        
    • أن الدعوة إلى
        
    • إلى الدعوة
        
    In that context, the Special Rapporteur reiterates the call to sporting authorities and corporate sponsors and recalls their responsibility to anticipate and combat racism in sports in a decisive and exemplary manner. UN وفي هذا السياق، يكرر المقرر الخاص النداء الموجه إلى السلطات الرياضية والشركات الراعية ويشير إلى مسؤوليتها عن التنبؤ بالعنصرية ومكافحتها في الألعاب الرياضية بطريقة حاسمة ومثلى.
    At this time we wish to once again reiterate the call to developed countries for the full and timely implementation of the global partnership for development so as to enable developing countries to achieve the goals and targets of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, by 2015. UN ونود في هذه المناسبة أن نكرر تأكيد النداء الموجه إلى البلدان المتقدمة النمو كي تنفذ على نحو تام وحسن التوقيت الشراكة العالمية من أجل التنمية، لتمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف وغايات الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    In order to achieve this goal, we must respond to the call to come together to achieve universal access. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يجب علينا أن نلبي النداء من أجل العمل معا لتحقيق الاستفادة للجميع.
    Samoa joins the call to all States for the most serious consideration to be given to bringing the Treaty into force. UN وتشارك ساموا في الدعوة الموجهة إلى جميع الدول ﻹعطاء أبلغ الاعتبار ﻹدخال المعاهدة حيز النفاذ.
    It however welcomes the call to Pakistan in the report of the Working Group to take concrete and effective measures to protect human rights defenders. UN ومع ذلك، رحب المركز بالنداء الموجه إلى باكستان في تقرير الفريق العامل من أجل اتخاذ تدابير عملية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The operator will then connect the call to the requested person or extension. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    In accordance with our consistent position on the NPT, we cannot accept the call to accede to it as a non-nuclear-weapon State. UN ولا يمكننا وفقا لموقفنا الثابت من معاهدة عدم الانتشار، أن نقبل النداء إلى الانضمام إليها كدولة غير حائزة للأسلحة النووية.
    The governing bodies of FAO and UNEP have also responded to the call to cooperate with the Tehran process. (d) Other multilateral environmental agreements UN وقد استجاب مجلس إدارة منظمة لأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا للنداء الداعي إلى التعاون مع عملية طهران.
    Even if you track the call to some crank yanker down the street, when you give him the info, you should-- Open Subtitles إن تتبّعت المكالمة إلى أحد الحمقى في الشارع، عندما تعطيه المعلومات ... يجب عليك
    With the same clarity of purpose, our countries, through the Organization of American States, have supported the call to other countries of our region to adhere to or ratify the Treaty. UN وبنفس القدر من وضوح المقصد، أيدت بلداننا، من خلال منظمة الدول الأمريكية، النداء الموجه إلى البلدان الأخرى في منطقتنا بالتقيد بالمعاهدة أو بالتصديق عليها.
    The operative part of the draft resolution reiterates the call to the Conference on Disarmament to commence negotiations to reach agreement on an international convention prohibiting the use or threat of use of nuclear weapons under any circumstances. UN ويكرر منطوق مشروع القرار النداء الموجه إلى مؤتمـر نزع السلاح لبدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبــرام اتفاقية دولية لحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تحت أي ظرف من الظروف.
    The Special Rapporteur reiterates the call to Governments, made in paragraph 3 of the relevant section of the Colombo Declaration, to " develop national policies that address access to, and participation in, information and communication for people living in poverty, including access to licenses and fair spectrum allocation " . UN ويجدد المقرر الخاص النداء الموجه إلى الحكومات في الفقرة 3 من الجزء المعني من إعلان كولومبو لكي تضع سياسات وطنية تتناول مسائل تيسر حصول الفقراء على المعلومات والاتصالات ومشاركتهم فيها، بما في ذلك الحصول على التراخيص والتوزيع الطيفي العادل.
    His delegation joined the call to the Secretary-General to renew his efforts in the mission of good offices seeking to bring about the resumption of negotiations directed towards a peaceful solution to the dispute, and requested him to provide an update on the progress made thus far. UN وأوضح أن وفده ينضم إلى النداء الموجه إلى الأمين العام لتجديد جهوده في بعثة المساعي الحميدة التي تسعى إلى كفالة استئناف المفاوضات الموجهة صوب التوصل إلى حل سلمي للنزاع، ويطلب إليه توفير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز حتى الآن.
    That is the call to seek cooperation where possible and never to seek confrontation for its own sake. UN وكان ذلك هو النداء من أجل السعي إلى التعاون حيثما أمكن، وعدم السعي إطلاقا إلى المواجهة لمجرد المواجهة.
    It is the call to provide young people with access to livelihood and to employment, to promote gender and minority equality, and to confront the human rights abuses that so often drive and deepen poverty. UN إنه النداء من أجل توفير الحصول على كسب العيش والعمالة، وتعزيز المساواة بين الجنسين وللأقليات، والتصدي لانتهاك حقوق الإنسان الذي غالبا ما يؤدي إلى الفقر وتشديد وطأته.
    (i) that " the call to assist landmine victims should not lead to victim assistance efforts being undertaken in such a manner as to exclude any person injured or disabled in another manner; " UN `1` أن " النداء من أجل مساعدة ضحايا الألغام ينبغي ألا يفضي إلى القيام بجهود لمساعدة الضحايا على نحو يستبعد أي شخص مصاب أو معوق بأي طريقة أخرى " ؛
    That is why we fully support the call to the international community to take urgent and concerted action to effectively address the threats to peace and security posed by weapons of mass destruction and conventional arms. UN هذا هو السبب في أننا نؤيد تأييدا تاما الدعوة الموجهة إلى المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراءات عاجلة ومتضافرة من أجل التصدي بفعالية للتهديدات التي تشكلها أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية للسلام والأمن.
    While the call to all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions had become familiar, it was imperative that familiarity should not breed contempt. UN وفي حين أن الدعوة الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء بأن تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط أصبحت أمرا مألوفا، فمن الضروري ألا يؤدي التعود على تلك الدعوة إلى الاستهانة بها.
    Welcoming the report of the Secretary-General of 26 May 2000 (S/2000/496 and Corr.1) on the United Nations operation in Cyprus, and in particular the call to the parties to assess and address the humanitarian issue of missing persons with due urgency and seriousness, UN إذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 26 أيار/مايو 2000 S/2000/496) و (Corr.1 عن عملية الأمم المتحدة في قبرص، وخصوصا بالنداء الموجه إلى الأطراف للقيام بتقييم ومعالجة القضية الإنسانية المتعلقة بالأشخاص المفقودين، بما يلزم من الاستعجال والجدية،
    Welcoming the report of the Secretary-General of 1 December 2000 (S/2000/1138) on the United Nations operation in Cyprus, and in particular the call to the parties to assess and address the humanitarian issue of missing persons with due urgency and seriousness, UN إذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1138) عن عملية الأمم المتحدة في قبرص، وخصوصا بالنداء الموجه إلى الأطراف للقيام بتقييم ومعالجة القضية الإنسانية المتعلقة بالأشخاص المفقودين، بما يلزم من الاستعجال والجدية،
    The operator will then connect the call to the requested person or extension. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    I was at the university studying to be a teacher when the call to arms occurred. Open Subtitles أنا كُنْتُ أَدْرسُ لِكي أكُونَ معلما عندما النداء إلى الجيش حَدثَ
    He hoped that the colonial Power would heed the call to cease the military exercises and manoeuvres on the island of Vieques, in the interests of justice, humanitarian law and human rights. UN وإنه يؤمل في أن تستجيب الدولة القائمة بالاستعمار للنداء الداعي إلى وقف التدريبات والمناورات العسكرية الجارية في جزيرة بييكس مراعاة للعدل والقانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    We traced the call to this location. Open Subtitles وتتبعنا المكالمة إلى هذا المكان
    On the other hand, the call to integrate human rights elements into the post-2015 framework seeks to make monitoring these development goals rights-sensitive rather than transforming them into human rights monitoring tools. UN ومن الناحية الأخرى فالدعوة إلى دمج عناصر حقوق الإنسان ضمن إطار ما بعد عام 2015 تسعى إلى أن يكون رصد هذه الأهداف الإنمائية حسّاساً بالنسبة للحقوق بدلاً من تحويلها إلى أدوات لرصد هذه الحقوق.
    Ma'am, given that he's a minor, I'm making the call to transport your son to the hospital. Open Subtitles سيّدتي، نظرًا لأنّه قاصرًا، أنا اتّخذ القرار بأن أنقل إبنكِ إلى المشفى.
    That's what I get for answering the call to public service. Open Subtitles هذا هو ما يحصل لتر بالنسبة للبالرد على المكالمة على الخدمات العامة.
    Please transfer the call to the Department Head's desk. Open Subtitles منْ فضلك قم بتحويل المُكالمة إلى مكتب رئيس القسم.
    the call to dialogue, however, did not die with Socrates. UN إلا أن الدعوة إلى الحوار لم تمت بموت سقراط.
    We draw attention to the call to focus on the needs of the developing countries for technical and financial empowerment to enable them to address adequately the menace of illicit small arms and light weapons. UN ونلفت الانتباه إلى الدعوة إلى التركيز على احتياجات البلدان النامية للتمكين التقني والمالي كي تتمكن من التصدي بشكل كاف لخطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد