Listen, just forward all the calls, okay, to Kim's cell. Please, thanks. | Open Subtitles | اسمعي , حولي كل المكالمات لهاتف كيم , أرجوك , شكراً |
All the calls will go through the office. Nobody's answering. | Open Subtitles | جميع المكالمات ستمر من خلال المكتب لا أحد يجيب |
We echo the calls for better interaction between the PBC and the principal United Nations organs. | UN | ونحن نكرر النداءات من أجل تحسين التفاعل بين لجنة بناء السلام والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |
I urge the international community to respond generously to the calls for assistance by the humanitarian agencies. | UN | إنني أحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء لنداءات الوكالات اﻹنسانية من أجل الحصول على المساعدة. |
Through our efforts at the United Nations, we can support the calls for freedom around the world. | UN | ومن خلال جهودنا في الأمم المتحدة، يمكننا أن ندعم الدعوات إلى تحقيق الحرية في العالم. |
Throughout the region, we will have to respond to the calls for change. | UN | وعلينا أن نستجيب إلى دعوات التغيير، في سائر أنحاء المنطقة،. |
Unfortunately, Armenia continues to ignore the calls of the international community. | UN | ومما يؤسف له أن أرمينيا تواصل تجاهل نداءات المجتمع الدولي. |
the calls you did back then, were they real or staged? | Open Subtitles | المكالمات التي قمت بها حينذاك هل كانوا حقيقة أم تمثيل؟ |
What you and I have in common is that we make the calls others are too afraid to. | Open Subtitles | ماهو الشيئ المشترك بيننا الذي لدينا هل هو أننا نجري المكالمات التي يخشى الآخرون القيام بها. |
Some of the calls were from actual people, however some were automated, recorded messages. | UN | وجاءت بعض المكالمات الهاتفية من أشخاص حقيقيين، بيد أن بعضها كان آلياً، في صورة رسائل مسجلة. |
The rest of the calls were made to Belgium, the Netherlands, the United Kingdom, France, Italy and Sweden. | UN | أما بقية المكالمات فكانت موجهة إلى بلجيكا، وهولندا، والمملكة المتحدة، وفرنسا، وإيطاليا، والسويد. |
Contractors 600 paid for the calls. | UN | ودفعت شركة كونتراكتورز المكالمات الهاتفية. |
One of the calls was made to the telephone belonging to Ramón Lago, the author's father-in-law. | UN | وكانت إحدى المكالمات موجهة إلى هاتف رامون لاغو، وهو والد زوجة صاحب البلاغ. |
the calls for a sustained increase in funding commitments cannot go unheeded. | UN | ولا يمكن الاستمرار في عدم تلبية النداءات لزيادة الالتزامات المتعلقة بالتمويل المستدام. |
States have heard the calls from all sectors of society. | UN | وقد استمعت الدول إلى النداءات الصادرة عن جميع قطاعات المجتمع. |
I hope that the calls by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East will at last be heard. | UN | وأرجو لنداءات وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى أن تلقى في النهاية آذانا صاغية. |
Egypt wished to express its growing concern over the calls being made to curtail that right under the pretext of non-proliferation. | UN | وتود مصر أن تعرب عن قلقها المتزايد إزاء الدعوات التي تُطلق للحد من هذا الحق تحت ذريعة عدم الانتشار. |
Similarly, the calls by the Assembly for an annual review of decolonization resolutions had resulted in only one report, in 2009. | UN | وبالمثل، لم تسفر دعوات الجمعية العامة لإجراء استعراض سنوي إلا عن تقرير واحد في عام 2009. |
An independent Palestine is a noble demand and is the legitimate right of the people of Palestine, supported by the calls of all peace-loving peoples and countries. | UN | وستظل الدولة الفلسطينية المستقلة مطلبا نبيلا وحقا مشروعا لأهل فلسطين تعززه نداءات كل الشعوب المحبة للعدل والسلام. |
Motive, opportunity the calls on the lieutenant's cell phone? | Open Subtitles | الدافع, الفرصة الإتصالات التي تسلمها الملازم على هاتفه؟ |
Prick's not fucking answering. Or he's not accepting the calls. | Open Subtitles | ذلك السافل لا يُجيب إنه لا يقبل بتلقي الاتصالات |
That is why we have and continue to support the calls for the deployment of a multinational force as a bridging measure until MONUC is fully reinforced. | UN | ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة. |
However, on certain occasions, the CD seems to have accepted the fact that it should heed the calls made by the international community. | UN | غير أن مؤتمر نزع السلاح يبدو في مناسبات معينة وكأنه يقبل بأن عليه أن يهتم بنداءات المجتمع الدولي. |
We also wish to echo the calls made for openness and inclusiveness. | UN | ونوّد أيضاً أن نعرب عن تأييدنا للدعوات إلى الانفتاح وشمول الجميع. |
the calls for such negotiations are strongly supported by the Republic of Moldova. | UN | والدعوات إلى إجراء هذه المفاوضات مدعومة من جمهورية مولدوفا. |
How about if I pick up the trash and you make the calls on the second round? | Open Subtitles | ما رأيك إذا أنا جمعت القمامة وأنت قمت بالاتصالات في الجولة الثانية؟ |
Follow up investigations of the calls showed that most abuse cases occurred in schools, homes and community settings. | UN | وأظهرت متابعة التحقيقات التي أجريت للمكالمات أن معظم حالات الاعتداء وقعت في المدارس والمنازل وفي سياقات المجتمع المحلي. |
Since 1982, he has been called up yearly to perform military service, but has not responded to the calls. | UN | ومنذ عام 1982، ما فتئ يستدعى سنوياً لأداء الخدمة العسكرية، لكنه لم يستجب للاستدعاءات. |