This basin has suffered disturbing deterioration, which, should it continue, could jeopardize the services provided to the world by the Canal. | UN | لقد عانــى هذا الحوض من تدهور مثير للانزعاج سيعمل، إذا ما استمر، على تعويق الخدمات التي تقدمها القناة للعالم. |
A number of national staff continue to work at the Canal Hotel facility, under extremely challenging conditions. | UN | ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين يعملون في مرفق فندق القناة في ظروف صعبة للغاية. |
Only seven years ago the Canal was run by the United States. | UN | وقبل سبع سنوات فقط، كانت الولايات المتحدة هي التي تدير القناة. |
The syringe you bagged at the Canal contained sodium thiopental, which has a variety of anaesthetic uses. | Open Subtitles | المحقن الذي وجدته هناك في القناة كانت تحوي ثايوبنتال الصوديوم والتي لديها استخدامات عديدة كمـُـخدر |
He said if I didn't do it, they'd take it in turns with me, and chuck me in the Canal when they were done. | Open Subtitles | وقال انه إذا لم أفعل ذلك ، انها تريد أن أعتبر بالتناوب معي ، وتشاك لي في القناة عندما تم القيام به. |
He said the Canal was just the right size. | Open Subtitles | . لقد قال أن القناة بالحجم المناسب بالضبط |
Then the palm trees changed into those willows by the Canal. | Open Subtitles | ثم تغيرت أشجار النخيل إلى أشجار الصفصاف تلك بجانب القناة |
I'm swimming across the Canal, scaling a back wall, | Open Subtitles | أنا سأسبح للجهة المقابلة من القناة,سأتسلق جدار خلفي |
So somebody deliberately lured that alligator from the Canal into the yard. | Open Subtitles | إذًا شخص ما بتعمد أغرى ذلك التمساح من القناة إلى الفناء |
Later on, the author's son borrowed a friend's car and drove to a canal, where he threw the bag into the Canal. | UN | وفي وقت لاحق، استعار ابن صاحبة البلاغ سيارة صديق له وقادها إلى إحدى القنوات، حيث ألقى ذلك الكيس في القناة. |
the Canal basin is home to around 700,000 inhabitants, many of whom live in wretched conditions. | UN | ويؤوي حوض هذه القناة حوالي 000 700 من السكان، يعيش الكثير منهم في ظروف مزرية. |
Firstly, apartments were built near the Canal close to where the families had been living. | UN | فتم قبل كل شيء بناء شقق غير بعيدة عن القناة قريباً من محل الإقامة السابق للأسر. |
It was not necessary for all the residents affected by the widening of the Canal to move out. | UN | ولم يكن من الضروري نقل جميع السكان المتأثرين بتوسيع القناة. |
Five tonnes of refuse made its way into the Canal every day and had to be removed by municipal collection services. | UN | وكانت خمسة أطنان من الأقذار تطفو كل يوم في القناة وعلى الدوائر البلدية أن تزيلها. |
the Canal and the reverted lands will be the driving force behind the development of the Panamanian economy in coming years. | UN | وستصبح القناة والأراضي المستردة، هي القوة الدافعة التي تساند تنمية الاقتصاد البنمي في الأعوام المقبلة. |
We also underscore the commitment made by Panama to operate the Canal to serve international trade reliably and promote sustainable development. | UN | كما نؤكد الالتزام الذي قطعته بنما على نفسها بتشغيل القناة لخدمة التجارة الدولية بصورة منضبطة وتعزيز التنمية المستدامة؛ |
Since its opening in 1914, the Canal has been an important symbol of our nationhood and the centre of the hopes of the Panamanian people to attain its development as a nation. | UN | منذ افتتاح القناة في عام ١٩١٤، أصبحت تشكل رمزا هاما لوطننا ومحط آمال شعب بنما في أن يتطور كأمة. |
It is hoped that this modernization and improvement programme will augment the capacity of the Canal by 20 per cent. | UN | ونأمل أن يزيد برنامج التحديث والتحسين هذا طاقة القناة بنسبة ٢٠ في المائة. |
General Torrijos Herrera launched a campaign for the recovery of Panama's sovereignty in the Canal Zone, wining the support of the international community. | UN | وبدأ الجنرال توريخوس إريرا حملة لاستعادة سيادة بنما على منطقة القناة وحصل على تأييد وتضامــن المجتمع الدولي. |
Once this work is completed, projects will be begun to expand the Canal's water basin. | UN | وما أن يكتمل هذا العمل، ستبدأ مشروعات توسيع الحوض المائي للقناة. |
It's not deep, but the Canal looks better than we thought. | Open Subtitles | القناه ليست عميقه , انها تبدو افضل مما توقعنا |
The guy killed like 1,000 Japs on the Canal. | Open Subtitles | الرجل قتل نحو ألف ياباني في معركة القنال |
The Turks continue to attack, trying to hold a bridgehead at the Canal. | Open Subtitles | وقد استمر الأتراك بالهجوم عبر محاولة بناء رأس جسر بالقناة |
Despite the development of alternative systems, the Canal will continue to play an important role in the world's sea-borne trade. | UN | وبالرغم من تطوير نظم بديلة، فإن قناة بنما تستمر في الاضطلاع بــــدور هام في التجارة التي تحملها البحار في العالم. |
63. The States members of the Suez Canal Users' Association continued to use the Canal in accordance with the 1888 Convention, sidestepping the question of the validity of the Egyptian declaration. | UN | 63 - وواصلت الدول الأعضاء في رابطة مستخدمي قناة السويس استعمال القناة طبقا لما نصت عليه اتفاقية القسطنطينية لعام 1888 متجاهلة صحة الإعلان المصري. |