(a) The shipper shall inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods in a timely manner before they are delivered to the carrier or a performing party. | UN | (أ) يبلّغ الشاحنُ الناقلَ بما للبضاعة من طبيعة أو خاصية خطرة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ. |
(a) A reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the shipper delivers them to the carrier or a performing party; and | UN | (أ) تفقّد خارجي معقول للبضاعة وهي مرزومة، عندما يسلمها الشاحن إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ؛ |
(a) A reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the shipper delivers them to the carrier or a performing party; and | UN | (أ) تفقُّد خارجي معقول للبضاعة وهي مرزومة عندما يسلّمها الشاحن إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ؛ |
Notwithstanding articles 11, 13, and 14, the carrier or a performing party may sacrifice goods at sea when the sacrifice is reasonably made for the common safety or for the purpose of preserving from peril human life or other property involved in the common adventure. | UN | بصرف النظر عن أحكام المواد 11 و13 و14، يجوز للناقل أو الطرف المنفذ أن يضحي ببضاعة في عرض البحر عندما تجرى تلك التضحية بطريقة معقولة حفاظا على السلامة العامة أو درءا للخطر عن أرواح البشر أو سائر الممتلكات المشمولة بالمخاطرة المشتركة. |
2. An electronic transport record shall include the electronic signature of the carrier or a person acting on its behalf. | UN | 2 - يجب أن يتضمن سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو الشخص الذي يتصرف نيابة عنه. |
(a) The shipper shall inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods in a timely manner before they are delivered to the carrier or a performing party. | UN | (أ) يبلّغ الشاحنُ الناقلَ بما للبضاعة من طبيعة أو خاصية خطرة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ. |
(a) The shipper shall inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods in a timely manner before they are delivered to the carrier or a performing party. | UN | (أ) يبلّغ الشاحنُ الناقلَ بخطورة البضاعة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفِّذ. |
(a) A reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the shipper delivers them to the carrier or a performing party; and | UN | (أ) تفقّد خارجي معقول للبضاعة وهي مرزومة، وقتما يسلمها الشاحن إلى الناقل أو إلى الطرف المنفِّذ؛ |
(a) The shipper shall inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods in a timely manner before they are delivered to the carrier or a performing party. | UN | (أ) يبلغ الشاحن الناقل بخطورة البضاعة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفذ. |
(a) A reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the shipper delivers them to the carrier or a performing party; and | UN | (أ) تفقد خارجي معقول للبضاعة وهي مرزومة، وقتما يسلمها الشاحن إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ؛ |
(a) The shipper shall inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods in a timely manner before they are delivered to the carrier or a performing party. | UN | (أ) يبلغ الشاحن الناقل بخطورة البضائع في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفذ. |
(a) A reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the shipper delivers them to the carrier or a performing party; and | UN | (أ) تفقد خارجي معقول للبضائع وهي مرزومة، وقتما يسلمها الشاحن إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ؛ |
Under subparagraph 8.2.2 (a), the carrier had no duty to inspect the goods beyond what would be revealed by a reasonable external inspection of the goods as packaged at the time the consignor delivered them to the carrier or a performing party. | UN | فبموجب الفقرة الفرعية 8-2-2 (أ)، لا يقع على عاتق الناقل واجب أن يتفقد البضائع بما يتجاوز ما يكشفه التفقّد الخارجي المعقول للبضائع، وهي مغلّفة، عندما يسلمها المرسل إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ. |
3. When the goods are not delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container, or when they are delivered in a closed container and the carrier or a performing party actually inspects them, the carrier may qualify the information referred to in article 38, paragraph 1, if: | UN | ٣- عندما لا تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفّذ في حاوية مغلقة بغرض نقلها، أو عندما تُسلَّم في حاوية مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفذ فعلا، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣8 إذا: |
3. When the goods are not delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, or when they are delivered in a closed container or vehicle and the carrier or a performing party actually inspects them, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, if: | UN | ٣- عندما لا تُسلَّم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفِّذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، أو عندما تُسلَّم في حاوية أو عربة مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفِّذ فعلا، يجوز للناقل أن يتحفّظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 إذا: |
3. When the goods are not delivered for carriage to the carrier or a performing party in a closed container or vehicle, or when they are delivered in a closed container or vehicle and the carrier or a performing party actually inspects them, the carrier may qualify the information referred to in article 36, paragraph 1, if: | UN | ٣ - عندما لا تسلم البضاعة إلى الناقل أو إلى الطرف المنفذ في حاوية أو عربة مغلقة بغرض نقلها، أو عندما تسلم في حاوية أو عربة مغلقة ويتفقدها الناقل أو الطرف المنفذ فعلا، يجوز للناقل أن يتحفظ على المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 من المادة ٣6 إذا: |
Nothing in this Convention affects a right of the carrier or a performing party that may exist pursuant to the contract of carriage or the applicable law to retain the goods to secure the payment of sums due. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بما قد يكون للناقل أو للطرف المنفذ من حق في الاحتفاظ بالبضاعة، بمقتضى عقد النقل أو القانون المنطبق، ضمانا لسداد المبالغ المستحقة له. |
Notwithstanding articles 11, 14, and 15, the carrier or a performing party may sacrifice goods at sea when the sacrifice is reasonably made for the common safety or for the purpose of preserving from peril human life or other property involved in the common adventure. | UN | بصرف النظر عن أحكام المواد 11 و1٤ و15، يجوز للناقل أو الطرف المنفذ أن يضحي ببضاعة في عرض البحر عندما تجرى تلك التضحية بطريقة معقولة حفاظا على السلامة العامة أو درءاً للخطر عن أرواح البشر أو سائر الممتلكات المشمولة بالمخاطرة المشتركة. |
2. An electronic transport record shall include the electronic signature of the carrier or a person acting on its behalf. | UN | 2- يُدرج في سجل النقل الإلكتروني التوقيع الإلكتروني للناقل أو لشخص يتصرف بالنيابة عنه. |
Nothing in this Convention affects a right of the carrier or a performing party that may exist pursuant to the contract of carriage or the applicable law to retain the goods to secure the payment of sums due. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بما قد يكون للناقل أو للطرف المنفّذ من حق في الاحتفاظ بالبضاعة، بمقتضى عقد النقل أو القانون المنطبق، ضمانا لسداد المبالغ المستحقة له. |
(ii) The weight as furnished by the shipper before the carrier or a performing party receives the goods; | UN | `2` الوزن، حسبما يورده الشاحن قبل أن يتسلم الناقل أو الطرف المنفذ البضاعة؛ و |