ويكيبيديا

    "the case before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القضية المعروضة
        
    • القضية قبل
        
    • الدعوى المعروضة
        
    • القضية قيد
        
    • بالقضية المعروضة
        
    • القضية أمام
        
    • الدعوى أمام
        
    • الحالة المعروضة
        
    • الدعوى المرفوعة أمام
        
    • الدعوى لدى
        
    • للقضية المعروضة
        
    • عليه الحال من قبل
        
    • أن المسار المتبع أمام
        
    • الذي تندرج فيه الوقائع المعروضة
        
    • للدعوى قبل
        
    Consequently, I am of the view that there has not been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant in the case before us. UN وبناء عليه، أرى أن القضية المعروضة علينا لا تكشف عن انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    The procedure before the administrative courts concerned a matter that was incidental but not similar to the case before the ordinary courts. UN والدعوى المرفوعة أمام المحاكم الإدارية تتعلق بقضية فرعية ولكن لا تشبه القضية المعروضة أمام المحاكم العادية.
    The Commission carried out a complete, thorough and comprehensive examination of the entire circumstances of the case before reaching a finding that the complaint was manifestly ill-founded. UN وأجرت اللجنة دراسة كاملة ووافية وشاملة لكامل ملابسات القضية قبل أن تخلص إلى افتقار الشكوى إلى أساس سليم.
    16. The source states that the decision of the Constitutional Division to assume cognizance of the case before the Criminal Cassation Division left Mr. Camejo Blanco in a position of defencelessness and in legal limbo. UN 16- ويقول المصدر إن قرار الغرفة الدستورية بدورها أن تسند إلى نفسها تلقائياً النظر في الدعوى المعروضة على غرفة النقض الجنائية ترك السيد كاميخو بلانكو في حالة من العجز وفي مأزق قانوني.
    In the case before us, the majority holds that the mere risk or danger of loss of life, in the enforced disappearance setting, is enough for a finding of a direct violation of article 6, paragraph 1. UN وفي القضية قيد البحث، تعتبر أغلبية الأعضاء أن خطر فقدان الحياة في سياق الاختفاء القسري يمثل بمفرده مبرراً كافياً لاستنتاج حدوث انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    My position remains unchanged, and the majority should, in my view, not have found a violation in the case before us. UN ولم يتغير موقفي، وكان ينبغي، من وجهة نظري، ألا تتوصل الأغلبية إلى حدوث انتهاك في القضية المعروضة أمامنا.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    Moreover, the case before the examining magistrate was an action in rem and was not concerned with the characterization of the offences listed in the complaint. UN كما أن القضية المعروضة على قاضي التحقيق هي دعوى عينية ولا علاقة لها بتوصيف الجرائم الواردة في الشكوى.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    In the case before it, the court found that the center of gravity was Massachusetts. UN ورأت المحكمة أن مركز الثقل في القضية المعروضة عليها يقع في ولاية ماساتشوستس.
    the case before the Commission concerned the same complainant, the same facts, and the same substantive rights as the case before the Committee. UN والقضية المعروضة على اللجنة تتعلق بصاحب الشكوى نفسه، والوقائع والحقوق الأساسية نفسها في القضية المعروضة على اللجنة.
    Moreover, there is uncertainty about whether it will be a wasted effort in the event of a settlement of the case before hearing. UN علاوة على ذلك، هناك شكوك بشأن ما إذا كان ذلك سيصبح جهدا ضائعا في حالة تسوية القضية قبل النظر فيها.
    He wanted me off the case before I solved it. Open Subtitles لم تكن هناك أي معلومات موثقة يعرفها لقد كان يريد ان يحلّ القضية قبل أن أقوم أنا بحلّها
    Despite the legislative amendments of 2010, the State party has not shown how these amendments are applicable to the proceedings in the case before it. UN وبالرغم من التعديلات التشريعية لعام 2010، لم تبين الدولة الطرف كيف يمكن تطبيق هذه التعديلات على وقائع الدعوى المعروضة عليها.
    In the case before us, the Committee should not have found a violation of article 6, paragraph 1, on its own, but only in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي القضية قيد النظر، كان ينبغي للجنة أن تخلص إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 ليس بشكل منفصل وإنما بالاقتران فقط مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Secondly, the Court considered which of the grounds for annulment was relevant in the case before it. UN وثانياً، نظرت المحكمة في مسألة تحديد ما هي أسباب الإبطال التي لها صلة بالقضية المعروضة عليها.
    The hospital authorities will have to bring the case before the psychiatric patients' board of complaints as soon as possible. UN وسوف يتعين على سلطات المستشفى عرض القضية أمام مجلس المرضى النفسيين المعني بالشكاوى في أقرب وقت ممكن.
    She brought the case before a District Court claiming discrimination and requested legal aid. UN وإنها أقامت الدعوى أمام المحكمة المحلية على أساس التمييز وطلبت المعونة القانونية.
    Several members concurred with the view that modelling had not served as a substitute for measurements in the case before the Committee. UN وأيد عدة أعضاء الرأي القائل بأن النمذجة لم تستخدم كبديل للقياسات في الحالة المعروضة على اللجنة.
    After a resolution of the dispute in September 1995, Greece abolished the embargo and the case before the Court was discontinued. UN وفي أعقاب تسوية المنازعة في أيلول/سبتمبر 1995، ألغت اليونان الحظر، وجرى وقف الدعوى المرفوعة أمام المحكمة.
    The Government also continued preparations for the trial of Saif al-Islam Qadhafi, while its challenge to the admissibility of the case before the International Criminal Court remains pending. UN وتواصل الحكومة أيضا الاستعدادات لمحاكمة سيف الإسلام القذافي، في حين ما زال الطعن الذي قدمته في مدى مقبولية الدعوى لدى المحكمة الجنائية الدولية معلقا.
    62. Without going into the merits of the case before the Supreme Court, the Working Group notes the following. UN 62- ودون الخوض في الأسس الموضوعية للقضية المعروضة على محكمة النقض، يشير الفريق العامل إلى ما يلي.
    The UNMIS Local Property Survey Board has met more regularly than was the case before. UN اجتمع المجلس المحلي لحصر الممتلكات التابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان بصورة أكثر انتظاما مما كان عليه الحال من قبل.
    Furthermore, although the case before the European Court ended on 13 May 2008, the author did not apply to the Committee until November 2009. UN وعلاوة على ذلك، بالرغم من أن المسار المتبع أمام المحكمة الأوروبية انتهى في 13 أيار/مايو 2008، لم تتوجه صاحبة البلاغ إلى اللجنة حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    9. In the case at hand, the Committee is fully competent to examine the legal framework of the case before it; on 27 February 2006, the State adopted Ordinance No. 06-01 which prohibits the pursuit of legal remedies to shed light on the most serious crimes such as enforced disappearances, guaranteeing impunity to the individuals responsible for serious human rights violations. UN 9- وفي البلاغ قيد البحث، تتمتع اللجنة بجميع الصلاحيات المطلوبة لبحث الإطار القانوني الذي تندرج فيه الوقائع المعروضة عليها: فقد أقرت الدولة الطرف في 27 شباط/ فبراير 2006 الأمر رقم 06-01 الذي يمنع اللجوء إلى العدالة لإجلاء ملابسات الجرائم الأكثر خطورة كالاختفاء القسري، وهو ما يكفل إفلات المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    This is considered to be beneficial when preparing cases and also allows close relations to be established and maintained between the investigating officers and prosecutors, enabling the thorough preparation of the case before it goes to court. UN ويعتبر ذلك نافعاً عند إعداد الدعاي ويسمح أيضاً بإقامة علاقات وثيقة، والمحافظة عليها، فيما بين الضباط المحققين والمدعين العامين، بما يمكن من الإعداد الشامل للدعوى قبل إحالتها إلى المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد