The Council of Ministers is composed largely of technocrats, although some of them are politically affiliated, as is often the case in many countries. | UN | إن مجلس الوزراء مكون إلى حد كبير من تكنوقراط، ولو أن لبعض هؤلاء انتماءات سياسية، كما هي الحال في العديد من البلدان. |
As is the case in many societies, students and universities in Iran play a leading role in intellectual life and in the nurturing of change. | UN | ومثلما هو الحال في العديد من المجتمعات، ينهض الطلاب والجامعات في إيران بدور رائد في الحياة الفكرية وفي تغذية التغيير. |
Sudanese Muslims were subject to Shariah law in areas such as marriage, divorce and inheritance, as was the case in many Muslim countries. | UN | ويخضع المسلمون ﻷحكام الشريعة اﻹسلامية في مسائل مثل الزواج والطلاق واﻹرث كما هو الحال في العديد من البلدان اﻹسلامية. |
As was the case in many other countries, the labour market in the Republic of Korea was shifting towards more casual employment. | UN | وكما هو الحال في كثير من البلدان الأخرى، يتحول سوق العمل في جمهورية كوريا نحو عمالة مؤقتة غير دائمة. |
189. As is the case in many countries, it is extremely difficult in Pakistan to collect accurate data on trafficking. | UN | 189- كما هو الحال في كثير من البلدان، من الصعب للغاية في باكستان جمع بيانات دقيقة عن الاتجار. |
This is the case in many developing countries and countries with economies in transition. | UN | وهذا هو الحال في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
As is the case in many developed and developing countries in the world, privatization is being undertaken in countries of Western Asia, albeit at a very slow pace. | UN | وكما هو الحال في العديد من الدول المتقدمة والنامية في العالم، يجري تطبيق سياسة الخصخصة في عدة بلدان أعضاء في اﻹسكوا، وإن كان ببطء شديد. |
We believe this is also the case in many other countries. | UN | ونحن نعتقد أن هذا أيضا هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى. |
Indeed, laws and regulations should be guided by information and communications technology rather than constrain it as is the case in many countries. | UN | وبالفعل ينبغي للقوانين والأنظمة أن تسترشد بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدلا من إعاقتها كما هو الحال في العديد من البلدان. |
As is the case in many developing countries, Côte d'Ivoire has been faced with declining employment in the modern sector and a spectacular growth in informal sector employment. | UN | وكما هي الحال في العديد من البلدان النامية، تواجه كوت ديفوار انخفاض في معدل العمالة في القطاع الحديث ونمو مذهل في العمالة في القطاع غير النظامي. |
As is the case in many countries in Africa and in other tropical areas, malaria is a major source of concern for our people, representing a significant percentage of mortality in Ghana. | UN | وكما هو الحال في العديد من البلدان في أفريقيا وفي مناطق مدارية أخرى، تشكل الملاريا مصدر قلق كبير لشعبنا، وتتسبب في نسبة كبيرة من الوفيات في غانا. |
He would also like clarification of the definition of a terrorist organization. To qualify as such, did an organization have to have committed at least one terrorist act or was the definition broader than that, as was the case in many other countries? | UN | كما قال إنه يرغب في الحصول على توضيح لتعريف المنظمات الإرهابية، وسأل عما إذا كان نعتها بالإرهابية يتوقف على تنفيذها بالفعل لعمل إرهابي واحد على الأقل، أم أن التعريف أوسع من ذلك كما هو الحال في العديد من البلدان. |
In my country there is no humanitarian problem whatsoever relating to landmines, as is the case in many other countries that use these weapons as a means of self-defence. | UN | وفي بلدي لا توجد على اﻹطلاق أي مشكلة إنسانية تتصل باﻷلغام البرية، كما هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى التي تستخدم هذه اﻷسلحة كوسيلة للدفاع عن النفس. |
Studies on volunteering are ideally undertaken by independent public policy research or academic institutions, but where these are absent, as is the case in many developing countries, Governments can initiate the research themselves, in partnership with other stakeholders. | UN | وخير من يقوم بالدراسات المتعلقة بالعمل التطوعي هي مؤسسات بحوث السياسات العامة المستقلة أو المؤسسات الأكاديمية. ولكن إذا لم تتوفر هذه المؤسسات، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية، تستطيع الحكومات الشروع في إجراء البحوث بنفسها بالشراكة مع آخرين من أصحاب المصلحة. |
For Malaysia, macroeconomic stabilization, deregulation, “right-sizing” the public sector and privatization are policy decisions which have contributed to sustained economic growth; indeed, this is the case in many Asian countries. | UN | وبالنسبة لماليزيا، إن تحقيق استقرار للاقتصاد الكبير، وتحرير الاقتصاد وتحجيم القطاع العام على نحو صحيح، والخصخصة، كلها قرارات رسم سياسة أسهمت في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام؛ وبالفعل إن هذا هو الحال في العديد من البلدان اﻵسيوية. |
In addition, the quality of rural infrastructure, including health and education facilities, should be improved; improving access alone is not enough to build human capital if the quality of the facilities is poor, as is the case in many rural areas. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين نوعية البنية الأساسية الريفية، بما فيها المرافق الصحية والتعليمية؛ علما بأن تحسين إمكانية الوصول لا يكفي وحده لبناء رأس المال البشري إذا كانت المرافق دون المستوى، كما هو الحال في العديد من المناطق الريفية. |
The problem is aggravated when infrastructure and institutional support is limited, as is the case in many of the least developed countries. | UN | وتتفاقم المشكلة عندما تكون الهياكل اﻷساسية والدعم المؤسسي محدودين، مثلما هي الحال في كثير من أقل البلدان نمواً. |
For example, the implementation of separate vertical programmes for AIDS and family planning, as is the case in many countries, overlooks the intertwined nature of those issues and leads to duplication and the waste of scarce resources. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن تنفيذ برامج رأسية منفصلة في مجال مرض اﻹيدز وتنظيم اﻷسرة، كما هو الحال في كثير من البلدان، يغفل الطابع المتشابك لهاتين المسألتين ويؤدي إلى الازدواجية وتبديد الموارد الشحيحة. |
As is the case in many other countries, the principal focus of public debate on human rights in Latvia is restricted to the most important issues for the country, for example, the rights of national minorities and non-citizens. | UN | وكما هو الحال في كثير من البلدان اﻷخرى، يقتصر التركيز الرئيسي في الحوار العام بشأن حقوق اﻹنسان، في لاتفيا على أهم القضايا بالنسبة للبلد ومنها مثلا حقوق اﻷقليات الوطنية وغير المواطنين. |
Increasingly, the Organization would have to move towards more delegated management practices as had been the case in many national civil services. | UN | وعلى المنظمة أن تتجه بشكل متزايد نحو ممارسات إدارية تتميز بقدر أكبر من التفويض مثلما هي الحال في كثير من الخدمات المدنية الوطنية. |
Such costs may be difficult to deal with in economies that do not have a diversified or strong productive base or that cannot provide social safety nets for their population, as is the case in many developing countries. | UN | وقد يصعب تحمل هذه التكاليف في الاقتصادات المفتقرة إلى قاعدة متنوعة أو شديد الإنتاج أو الاقتصادات التي ليس بوسعها أن تقدم لسكانها شبكات أمان اجتماعية كما هو الحال بالنسبة للعديد من البلدان النامية. |
This fall might indicate that asylum procedures have become more efficient, but may also coincide with a decrease in the number of new asylum applications submitted, as is indeed the case in many European countries. | UN | وقد يشير هذا الانخفاض إلى أن إجراءات اللجوء أصبحت أكثر كفاءة، ولكنه قد يقترن أيضاً بحدوث انخفاض في عدد طلبات اللجوء الجديدة المقدمة، كما هو الحال في الكثير من البلدان الأوروبية. |