The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
Secondly, the case in question has nothing to do with the technical aspects of the accreditation process nor with the report of the Credentials Committee. | UN | ثانيا، إن الحالة قيد النظر لا علاقة لها بالجوانب التقنية لعملية اعتماد الممثلين أو بتقرير لجنة وثائق التفويض. |
There are no indications that he has in any way materially contributed to the case in question. | UN | وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question as brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية أمام المحكمة العليا. |
The State party explains what action has been taken to date since the case in question was brought before the Supreme Court. | UN | تبين الدولة الطرف الإجراءات التي اتخذت حتى هذا التاريخ منذ إحالة هذه القضية إلى المحكمة العليا. |
Accordingly, the Committee considered that article 14, paragraph 6, did not apply in the case in question, and that the claim was inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، اعتبرت اللجنة أن الفقرة 6 من المادة 14 لا تنطبق في هذه القضية وأن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Accordingly, the Committee considered that article 14, paragraph 6, did not apply in the case in question, and that the claim was inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وعليه، اعتبرت اللجنة أن الفقرة 6 من المادة 14 لا تنطبق في هذه القضية وأن هذا الادعاء غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
In the case in question, the court made an error in judicando because it failed to weigh the evidence properly. | UN | وقد تعلّق الأمر في هذه القضية بخطأ موضوعي، ناجم عن أوجه قصور شابت التقييم الذي أجرته الهيئات القضائية للأدلة. |
In the case in question, the court made an error in judicando because it failed to weigh the evidence properly. | UN | وقد تعلّق الأمر في هذه القضية بخطأ موضوعي، ناجم عن قصور التقييم القضائي للأدلة. |
the case in question was a very complex one and the regrettable delays in the submission of information were attributable to the intricacy and denseness of the issues and to the challenges faced in gathering material. | UN | وكان هناك قدر كبير من التعقيد يكتنف الحالة قيد النظر كما أن التأخيرات التي تدعو للأسف في تقديم المعلومات كان منشؤها تعقيد المسائل وكثافتها والتحديات التي صودفت في جمع المواد. |
The State party maintains that no proof of bad faith, manifest error or denial of justice, that would justify the intervention of the Committee, has been established in the case in question. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه لم يتم إثبات سوء النية، أو خطأ ظاهر أو إنكار للعدالة من شأنه أن يبرر تدخل اللجنة، في الحالة قيد النظر. |
4.7 In the case in question, undue delay has been alleged after the end of proceedings, when redress in substance no longer applies, but only redress through compensation. | UN | 4-7 وفي الحالة قيد النظر ادعي حدوث تأخير لا مبرر لـه بعد انتهاء الإجراءات عندما لم يعد الجبر من حيث الموضوع منطبقاً وإنما يمكن الجبر فقط عن طريق التعويض. |
There are no indications that he has in any way materially contributed to the case in question. | UN | وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر. |
In such instances, the case in question is again listed among the outstanding cases and a specific explanation is given in the Group's report to the Human Rights Council, describing the above-mentioned errors or discrepancies. | UN | وفي مثل هذه الظروف، تدرج الحالة المعنية مرة أخرى في قائمة الحالات التي لم يبت فيها ويدرج في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان شرح محدد يبين الأخطاء أو الاختلافات المذكورة أعلاه. |
As for the criminal procedure, customs offices have to report the case in question to the police authority. | UN | أما فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية، فإنه ينبغي على المكاتب الجمركية أن تبلغ سلطات الشرطة بالحالة قيد النظر. |
The tribunal passes a judgement of guilty or of not guilty when the truth of the case in question has been proved beyond doubt based on scientific evidence thoroughly examined and verified in the course of the trial. | UN | وتصدر المحكمة حكمها بذنب المتهم أو براءته بعد أن تتثبت من حقيقة القضية المطروحة دون أي شك استناداً إلى الأدلة العلمية التي تدرسها وتتحقق منها بعناية في سياق المحاكمة. |
In that regard, wording derived directly from article 7, paragraph 2, of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, as some had suggested, did not appear to offer the most appropriate solution in the case in question. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه لا يبدو أن الصياغة المستمدة مباشرة من الفقرة 2 من المادة 7 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، كما قال البعض، تعطي الحل الملائم في الحالة قيد البحث. |
In the case in question the restrictions were provided for by law. | UN | وفي القضية المعنية ينص القانون على هذه القيود. |
4. If the Security Council does not make such a determination or does not make use of article 16 of the Statute within 12 months of the request, the Court shall proceed with the case in question. | UN | ٤ - إذا لم يتخذ مجلس اﻷمن ذلك القرار أو لم يستخدم المادة ١٦ من النظام اﻷساسي خلال ١٢ شهرا من تقديم الطلب، تتابع المحكمة النظر في القضية المذكورة. |
This relates to a hearing in 2008 and is unrelated to the case in question. | UN | ويتعلق الأمر بجلسة في عام 2008 ولا علاقة لها بالقضية المعروضة. |
2. The Working Group thanks the Government for the information transmitted by it regarding the case in question. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن شكره للحكومة لتقديمها المعلومات المتعلقة بالقضية المعنية. |
(a) Person or persons for whom protection measures are being requested (name and connection with the case in question): | UN | (أ) تحديد الشخص المطلوب اعتماد تدابير الحماية لصالحه (الاسم وطبيعة العلاقة بالحالة المشار إليها): |
In addition, the 45-day deadline for completing management evaluations delayed the appeals process further and gave management too much lead time to initiate actions that could undermine the case in question. | UN | وعلاوة على ذلك، تُزيد مهلة الأيام الخمسة والأربعين لإتمام التقييمات الإدارية من بطء عملية الطعن وتعطي الإدارة من الوقت ما يكفيها لاتخاذ إجراءات كفيلة بتقويض القضية محل النظر. |