Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. | UN | هذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى والبوسنة والهرسك وقبرص ومناطق أخرى. |
The two terms could not be used interchangeably, as was the case in the draft resolution. | UN | ولا يجوز استخدام المصطلحين بصورة متبادلة، كما هو الحال في مشروع القرار. |
As is the case in the Asia Pacific region, the higher the level of income of a country, the more likely it is to subscribe to SDDS. | UN | وكما هو عليه الحال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، كلما ارتفع مستوى دخل البلد، ازداد احتمال اشتراكه في المعيار الخاص. |
In addition, the " Saar Unit " does not have field units gathering information, as was the case in the past. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك " وحدة سار " وحدات ميدانية لجمع المعلومات كما كان عليه الحال في الماضي. |
As was the case in the previous report, women teachers still outnumber their male colleagues. | UN | وكما هو الحال في بيانات التقرير اﻷخير، فإن عدد المعلمات لا يزال أكثر من عـدد المعلمين. |
Many developing regions are undergoing the demographic, economic and social transitions much more rapidly than was the case in the industrialized countries. | UN | إن كثيرا من المناطق النامية تمر بتحولات ديمغرافية واقتصادية واجتماعية على نحو أسرع مما كان عليه الحال في البلدان المصنعة. |
Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. | UN | وهذا هو الحال في الوقت الحاضر في منطقة البحيرات الكبرى، وفي البوسنة والهرسك، وفي قبرص، وفي مناطق أخرى. |
This is the case in the port of Calcutta and in most ports in West, East and Southern African and Latin America. | UN | وهذا هو الحال في ميناء كلكتا وفي معظم الموانئ في أفريقيا الغربية والشرقية والجنوبية وفي أمريكا اللاتينية. |
That was the case, in the Middle East, of the Palestinian people which had been dispossessed of its land and national rights. | UN | وذكر أن هذه هي الحال في الشرق اﻷوسط حيث حُرم الشعب الفلسطيني من أراضيه ومن حقوقه الوطنية. |
Periods of increasing prices — as has been the case in the 1990s — have been separated by periods of constant or declining prices — as in the 1980s. | UN | فقد تخلل فترات ارتفاع اﻷسعار، كما كانت الحال في التسعينيات، فترات ثبات اﻷسعار أو انخفاضها، كما حدث في الثمانينيات. |
“Such is the case in the Amazon, for example, with the destruction of nature and mineral resources. | UN | " إن هذا هو الحال في الأمازون، مثلاً، حيث تم القضاء على الطبيعة والموارد المعدنية. |
In more recent years, as was the case in the past, the Government's main focus has been on undertaking extensive mine-clearance activities. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كما كان الحال في الماضي، كان تركيز الحكومة الرئيسي على القيام بأنشطة واسعة النطاق لتطهير الألغام. |
Unfortunately, that was not currently the case in the United Nations. | UN | ولسوء الحظ، ليس هذا هو الحال في الوقت الراهن في الأمم المتحدة. |
Many public supreme audit entities published an annual consolidated report, as was the case in the United Nations. | UN | وتقوم العديد من الكيانات العامة الكبرى التي تجري مراجعة حسابات بنشر تقرير سنوي موحد، وهكذا الحال في الأمم المتحدة. |
It was also put forward that measures for the rehabilitation of degraded land should be further elaborated, as it was the case in the past. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز وضع تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة كما كانت الحال في الماضي. |
As was the case in the early days of the Ceasefire Joint Military Committee, the parties have often disagreed, but working relationships on the ground have improved over time. | UN | وكما كان الحال في الأيام الأولى للجنة، غالباً ما يـختلف الطرفان ولكن علاقات العمل الميداني تحسنت مع الزمن. |
This was the case in the Czech Republic, where there had been two cases of trafficking for purposes of forced marriage. | UN | وينطبق ذلك على الحال في الجمهورية التشيكية، حيث سُجلت حالتان للاتجار لأغراض الزواج بالإكراه. |
Yet, as has been the case in the intergovernmental processes, there has been a lack of cross-fertilization among the different constituencies. | UN | إلا أنه لا يزال هناك نقص في التلاقح الفكري بين مختلف الجماهير المستهدفة، مثلما هو الحال في العمليات الحكومية الدولية. |
Those decisions make it possible to discuss three issues, not two, as was the case in the past. | UN | وتتيح تلك القرارات إمكانية مناقشة ثلاث قضايا، وليس مناقشة قضيتين، كما كان الحال في الماضي. |
All authorities must cooperate with the judge in the case in the exercise of his functions. | UN | ويجب على جميع السلطات التعاون مع القاضي الذي ينظر في القضية في ممارسته لوظائفه. |
We're gonna bring you the latest on the case in the next hour, and give you everything through the night. | Open Subtitles | سوف نوافيكم بآخر الأخبار في هذه القضية في الساعة القادمة ونوافيكم بكل شيء خلال المساء |
This is the case in the area of trade, for example. | UN | وهذه هي الحالة في مجال التجارة على سبيل المثال. |