She states that she was never interviewed in the case in which she claimed to be a victim of domestic violence. | UN | وقالت إنه لم يجر التحقيق معها قط في الحالة التي ادعت فيها أنها كانت ضحية عنف منزلي. |
This obligation to extradite, however, is subject to a number of exceptions, particularly in the case in which the individual whose extradition is sought is a national of the requested State. | UN | غير أن هذا الالتزام بالتسليم يخضع لعدد من الاستثناءات، ولا سيما في الحالة التي يكون فيها الفرد المطلوب تسليمه من رعايا الدولة المتلقية لطلب التسليم. |
The Special Rapporteur explained that the word " otherwise " was intended to cover the case in which there was no provision on the subject in the treaty itself, but the parties made a separate agreement, for example, by an exchange of notes. | UN | وأوضح المقرر الخاص أن القصد من عبارة " في حالات أخرى " هو شمول الحالة التي لا يورد فيها حكم في هذا الشأن في المعاهدة ذاتها، وإنما يبرم فيها الأطراف اتفاقا منفصلا بشأنه، عن طريق مذكرات متبادلة، مثلا. |
The Court held that it could not rule on the merits of the case, since it was not in a position to advance or consider the substance of facts or the law relating to the case in which the foreign award was made. | UN | ورأت المحكمة أنه لا يمكنها البتّ في موضوع الدعوى، لأنه لا يسعها أن تمضي في تناول مضمون الوقائع أو مسألة القانون المتصل بالقضية التي أصدر قرار التحكيم الأجنبي فيها. |
(7) There is, however, a situation in which an objection does not produce the normal effects described in guideline 4.3. It is the case in which a State or organization member of an international organization formulates an objection to a reservation formulated by another State or another international organization to the constituent instrument of the organization. | UN | 7) إلا أنه توجد حالة لا يُحدث فيها الاعتراض الآثار الطبيعية المبينة في المبدأ التوجيهي 4-3، وهي الحالة التي تبدي فيها دولة أو منظمة عضو في منظمة دولية اعتراضاً على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية أخرى على الصك التأسيسي للمنظمة. |
Following a written reminder dated 18 March 1999, the magistrate replied that he had informed the author by registered post on 4 December 1998 that he was intending to conclude his investigation of the case in which the author had applied for civil indemnification. | UN | وبعد توجيه خطاب تذكير في 18 آذار/مارس 1999، رد قاضي التحقيق بأنه أبلغ صاحب البلاغ، بموجب إخطار مؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 ومُرسل بالبريد المسجل، بأنه يعتزم إقفال التحقيق في القضية التي كان صاحب البلاغ المدعي فيها بالحقوق المدنية. |
Article 6 then considers the case in which an organ is " placed at the disposal of a State by another State " . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
Article 6 then considers the case in which an organ is " placed at the disposal of a State by another State " . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
Article 6 then considers the case in which an organ is " placed at the disposal of a State by another State " . | UN | ثم تنظر المادة 6 في الحالة التي يوضع فيها الجهاز " تحت تصرف الدولة من قبل دولة أخرى " (). |
(1) While article 15 relates to direction and control exercised by an international organization in the commission of an internationally wrongful act by another international organization, the present article considers the case in which direction and control are exercised by a State. | UN | 1 - في حين تتعلق المادة 15 بممارسة منظمة دولية للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل غير مشروع دولياً، فإن هذه المادة تنظر في الحالة التي تكون فيها ممارسة التوجيه والسيطرة صادرة عن إحدى الدول. |
While draft article 13 relates to direction and control exercised by an international organization in the commission of an internationally wrongful act by another international organization, draft article 26 considers the case in which direction and control are exercised by a State. | UN | (1) إذا كان مشروع المادة 13 يتعلق بممارسة منظمة دولية للتوجيه والسيطرة في ارتكاب منظمة دولية أخرى لفعل غير مشروع دولياً()، فإن مشروع المادة 26 ينظر في الحالة التي تكون فيها ممارسة التوجيه والسيطرة صادرة عن دولة. |
Also in the commentary (paragraph (6), last sentence), the Commission warns that even in the case in which the State avails itself of an alternative procedure, it will still be able to exert its right to the diplomatic protection of its national. | UN | وتحذر اللجنة أيضا في الشرح (الفقرة (6)، الجملة الأخيرة) من أنه حتى في الحالة التي تستفيد الدولة فيها من إجراء بديل، فإنها ستظل قادرة على ممارسة حقها في الحماية الدبلوماسية لمواطنها. |
Paragraphs 1 and 2 deal with the case in which a State formed from a uniting or separation of States succeeds ipso jure to a treaty, whereas paragraph 3 deals with the case in which such a successor State succeeds to a treaty only through a notification whereby it expresses its intention to succeed thereto. | UN | فالفقرتان 1 و 2 تعالِجان الحالة التي تكون فيها الدولة الناشئة نتيجة لاتحاد أو لانفصال دول خَلَفاً في معاهدة بحكم القانون، بينما تعالِج الفقرة 3 الحالة التي لا تكون فيها دولة خَلَف خَلَفاً في معاهدة إلا بموجب إشعار تعرب فيه عن رغبتها في أن تخلف الدولة السَلَف في هذه المعاهدة. |
Paragraphs 1 and 2 deal with the case in which a State formed from a uniting or separation of States succeeds ipso jure to a treaty, whereas paragraph 3 deals with the case in which such a successor State succeeds to a treaty only through a notification whereby it expresses its intention to succeed thereto. | UN | فالفقرتان 1 و2 تعالِجان الحالة التي تكون فيها الدولة الناشئة نتيجة لاتحاد أو لانفصال دول خَلَفاً في معاهدة بحكم القانون، بينما تعالِج الفقرة 3 الحالة التي لا تكون فيها دولة خَلَف خَلَفاً في معاهدة إلا بموجب إشعار تعرب فيه عن رغبتها في أن تخلف الدولة السَلَف في هذه المعاهدة. |
The second sentence of paragraph 2 deals with the case in which the finding of the State of origin does not satisfy the requesting State. | UN | والجملة الثانية من الفقرة )٢( تعالج الحالة التي لا تكون فيها النتيجة التي توصلت إليها دولة المصدر مرضية للدولة الطالبة. |
The Ministry of Foreign Affairs considers that this decision is totally unacceptable and reveals the political manipulation of the case, in which disrespect was shown for the most fundamental principles of international law. | UN | إن وزارة الخارجية تعتبر أن هذا الحكم غير مقبول برمته، وأنه يكشف التلاعب السياسي بالقضية التي تبدى فيها الازدراء بأبسط مبادئ القانون الدولي. |
Article 8 of the Execution of Detention Act stipulated that a detained person had the right to communicate with a lawyer in writing without restriction and to meet that lawyer in certain conditions prescribed by the Penal Code; he also had the right to ask his lawyer for legal aid, even in matters not linked to the case in which he stood accused. | UN | وتنص المادة ٨ من قانون الحكم بالسجن على أنه يحق ﻷي شخص معتقل أن يتصل بمحام كتابياً بدون أي قيد وأن يقابل ذاك المحامي بمراعاة شروط معينة ينص عليها قانون العقوبات؛ وكذلك يحق لهذا الشخص أن يطلب إلى محاميه المشورة القانونية حتى في اﻷمور التي لا صلة لها بالقضية التي اتهم فيها. |
(7) There is, however, a case in which an objection does not produce the normal effects described in guideline 4.3: it is the case in which a State or organization member of an international organization formulates an objection to a reservation formulated by another State or another international organization to the constituent instrument of the organization. | UN | 7) إلا أنه توجد حالة لا يُحدث فيها الاعتراض الآثار الطبيعية المبينة في المبدأ التوجيهي 4-3، وهي الحالة التي تبدي فيها دولة أو منظمة عضو في منظمة دولية اعتراضاً على تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية أخرى على الصك التأسيسي للمنظمة. |
77. Some members supported the Special Rapporteur's conclusion that, apart from the case in which an interpretative declaration was prohibited by a treaty, it was not possible to identify other criteria for the permissibility of an interpretative declaration. | UN | 77- وأيّد بعض الأعضاء استنتاج المقرر الخاص الذي مؤداه أنه باستثناء الحالة التي يكون فيها الإعلان التفسيري محظوراً بنص المعاهدة، ليس بالإمكان تحديد معايير أخرى لجواز الإعلان التفسيري. |
18. Each of these paragraphs, which reproduce Article 8, paragraph 3, of the OECD Model Convention, refers to the case in which the place of effective management of the enterprise concerned is aboard a ship or a boat. | UN | 18 - استنسخت كلتا الفقرتين من الفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، وتشيران إلى الحالة التي يكون فيها مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة المعنية على متن سفينة أو مركب. |
44. Until recently, a confirming judge was also disqualified from serving on the Appeals Chamber considering an appeal in the case in which the judge had confirmed the indictment. | UN | 44 - وحتى في وقت قريب، كان القاضي المعتمد لقرار الاتهام ينحَّى أيضا من الخدمة في دائرة الاستئناف التي تنظر في طعن في القضية التي اعتمد فيها القاضي قرار الاتهام. |