In view of incomplete access to other country examples, the case of the United States of America is explored below. | UN | ونظرا لعدم توفر إمكانية الحصول على أمثلة قطرية كاملة أخرى، سيجري بحث حالة الولايات المتحدة اﻷمريكية أدناه. |
In the case of the United States, such an unchecked and excessive power would be in violation of the Fourth Amendment to the United States Constitution. | UN | وفي حالة الولايات المتحدة فإن هذه السلطة المفرطة التي لا رادع لها تمثل انتهاكاً للتعديل الرابع لدستور الولايات المتحدة الأمريكية. |
In the case of the United States, for instance, it is estimated that during the two decades up to 2002, spending on transport rose by 160 per cent, while spending on inventories grew by only 27 per cent during the same period. | UN | وفي حالة الولايات المتحدة مثلاً، يقدَّر أن الإنفاق على النقل ارتفع خلال العقدين المنتهيين بعام 2002 بنسبة 160 في المائة، في حين أن الإنفاق على المخزون لم يزد إلا بنسبة 27 في المائة خلال الفترة نفسها. |
the case of the United States is substantially different since the main shortcoming is the virtual exclusion of textile products from its GSP scheme. | UN | وتختلف حالة الولايات المتحدة اختلافا كبيرا بالنظر إلى أن القصور اﻷساسي هو الاستبعاد الفعلي لمنتجات المنسوجات من مخططها لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Some countries of Eastern Europe accepted that the value of imported inputs should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price and that, in the case of the United States, at least 35 per cent must be represented by local content. | UN | وقد قبلت بعض بلدان أوروبا الشرقية بألا تتجاوز قيمة المدخلات المستوردة نسبة ٠٥ في المائة من سعر فوب وفي حالة الولايات المتحدة ينبغي ألا تقل نسبة المحتوى المحلي للواردات عن ٥٣ في المائة. |
Using the case of the United States as merely one example, products such as pharmaceuticals and food additives, are already regulated to protect public health and the environment by the U.S. Food and Drug Administration in an open, transparent, and science-based process. | UN | وبتناول حالة الولايات المتحدة كمجرد مثال، فإن منتجات من قبيل المستحضرات الصيدلانية والمواد الغذائية المضافة، قد نظمت بالفعل من جانب إدارة الولايات المتحدة للأغذية والعقاقير، لحماية الصحة العامة والبيئة ضمن عملية منفتحة وشفافة وتقوم على أسس علمية. |
Using the case of the United States as merely one example, products such as pharmaceuticals and food additives, are already regulated to protect public health and the environment by the U.S. Food and Drug Administration in an open, transparent, and science-based process. | UN | وبتناول حالة الولايات المتحدة كمجرد مثال، فإن منتجات من قبيل المستحضرات الصيدلانية والمواد الغذائية المضافة، قد نظمت بالفعل من جانب إدارة الولايات المتحدة للأغذية والعقاقير، لحماية الصحة العامة والبيئة ضمن عملية منفتحة وشفافة وتقوم على أسس علمية. |
He then referred to the case of the United States of America and mentioned studies on Afro-descendants' representation in the American legislative bodies, which should serve as a model for similar studies in other countries, especially in countries that had long-standing parliamentary traditions. | UN | ثم تطرق إلى حالة الولايات المتحدة مشيراً إلى الدراسات المتعلقة بتمثيل المنحدرين من أصل أفريقي في الهيئات التشريعية الأمريكية، التي ينبغي أن تكون بمثابة نموذج لإجراء دراسات مشابهة في بلدان أخرى، وبخاصة في البلدان التي لها تقاليد برلمانية عريقة. |
227. Even within the same State, the balance of power between the judiciary and executive branches in immunity decisions may prove contentious, as the case of the United States makes clear. | UN | 227 - وحتى ضمن الدولة نفسها، قد يكون توازن القوى بين السلطتين القضائية والتنفيذية فيما يتعلق بقرارات الحصانة مثيرا للجدل، كما يتجلى ذلك في حالة الولايات المتحدة. |
The gap between assessment levels and payment levels, 10 per cent in the case of the United States and 1 per cent in the case of all other Member States, has been the cause of the regular budget cash account moving into a deficit position. | UN | وكانت الفجوة بين معدلات اﻷنصبة المقررة ومعدلات السداد، ١٠ في المائة في حالة الولايات المتحدة و ١ في المائة في حالة جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى، هي السبب في تحرك حساب نقدية الميزانية العادية نحو وضع يتسم بالعجز. |
22. Mr. Kälin said that the Committee could decide to follow the procedure it had employed in the case of the United States of America: to write to the Government of the Sudan, requesting it to submit its overdue report within a specific deadline. | UN | 22 - السيد كالين: قال ِإن اللجنة يمكنها أن تقرر إتباع الإجراء الذي اتبعته من قبل في حالة الولايات المتحدة الأمريكية. وهو الكتابة إلى الحكومة السودانية والطلب إليها أن تقدم تقريرها الذي فات موعد تقديمه في غضون موعد نهائي محدد. |
However, in the case of the United States, as there are multiple assessed contributions due, including for various active peacekeeping missions, the two Tribunals and the regular budget, it would not be appropriate for the Administration unilaterally to apply the credit to any one particular assessment. | UN | بيد أنه توجد في حالة الولايات المتحدة عدة اشتراكات مقررة مستحقة، منها عدة بعثات جارية لحفظ السلام، والمحكمتان، والميزانية العادية، ولا يجوز أن تقوم الإدارة من جانب واحد بقيد الرصيد كرصيد دائن مقابل أي اشتراكات مقررة. |
These civil options are available to individuals and, in certain cases, the Government (in the case of the United States, the Department of Justice) or a national institution (the Canadian Human Rights Commission) could initiate such proceedings on behalf of an individual or group. | UN | وهذه الخيارات المدنية متاحة للأفراد وفي حالات معينة، يجوز للحكومة (وزارة العدل، في حالة الولايات المتحدة) أو لمؤسسة وطنية (اللجنة الكندية لحقوق الإنسان) أن ترفع هذه الدعوى بالنيابة عن فرد أو مجموعة. |
The major items have been food products, including fish and crustaceans (particularly in the case of Japan), clothing (in particular in the European Union) and raw sugar (in the case of the United States). | UN | وكانت المنتجات الرئيسية هي المنتجات الغذائية بما فيها اﻷسماك والقشريات )وخاصة في حالة اليابان( والملابس )وخاصة في حالة الاتحاد اﻷوروبي( والسكر الخام )في حالة الولايات المتحدة(. |
North Korea under Kim Jong-un has invested heavily and worked hard to develop ballistic missiles capable of delivering nuclear weapons. Its erstwhile partners – indeed the whole world – have been given no other choice but to tighten sanctions, increase vigilance, and, in the case of the United States and its allies, develop high-tech defenses that could render North Korean offensive systems obsolete before they are even unveiled. | News-Commentary | لقد استثمرت كوريا الشمالية تحت حكم كيم جونج أون بكثافة وعملت جاهدة لتطوير صواريخ باليستية قادرة على حمل أسلحة نووية. ولم يُعط شركاؤها السابقون ــ بل والعالم أجمع ــ أي اختيار آخر غير تشديد العقوبات، وزيادة اليقظة، وفي حالة الولايات المتحدة وحلفائها تطوير دفاعات فائقة التكنولوجيا قادرة على جعل أسلحة كوريا الشمالية الهجومية عتيقة وبلا جدوى قبل حتى أن يُكشَف عنها النقاب. |