ويكيبيديا

    "the case of treaties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالة المعاهدات
        
    • إطار المعاهدات
        
    • حال المعاهدات
        
    • بالنسبة للمعاهدات
        
    Besides, interpretative declarations were especially important in practice, for instance in the case of treaties which prohibited reservations. UN وعلاوة على ذلك، فإن للإعلانات التفسيرية أهمية بالغـة في الممارسة، لا سيما في حالة المعاهدات التي تحظر التحفظات.
    It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. UN غير أنه من الممكن أن يكون الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى قائما على التأويل، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد دون الوطني دون وجود آلية إشراف مشتركة.
    The situation is more complicated in the case of treaties for which no comparable indications in one or the other direction exist. UN والوضع أكثر تعقيدا في حالة المعاهدات التي لا تتضمن إشارات مماثلة في اتجاه أو في آخر.
    The preliminary findings showed that such agreements and practice were indeed considered relevant, particularly in the case of treaties on certain subjects; specific examples would be provided to the Commission at a later date. UN وتبين النتائج الأولية أن مثل هذه الاتفاقات والممارسة تعتبر مناسبة فعلاً، لا سيما في حالة المعاهدات المتعلقة بمواضيع معينة؛ وسوف تقدّم نماذج معينة إلى لجنة القانون الدولي في موعد لاحق.
    97. On the subject of draft guideline 2.9.3, several members drew attention to the topical and specific nature of the reclassification of interpretative declarations, as for example in the case of treaties on the protection of the person. UN 97- أما فيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 2-9-3، فلاحظ عدة أعضاء واقع وخصوصية ظاهرة إعادة تكييف الإعلان التفسيري، ولا سيما في إطار المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    147. The situation is, however, different where succession to a treaty by States emerging from a uniting or separation of States occurs only through a notification to that effect -- as in the case of treaties which, on the date of the succession of States, were not in force for the predecessor State but to which it was a contracting State. UN 147 - إلا أن الوضع يختلف في الحالات التي لا تثبت فيها بالنسبة للدول الناشئة عن اتحاد للدول أو انفصال بينها الخلافة في معاهدة، إلا بموجب إشعار لهذا الغرض - وهذا هو حال المعاهدات التي لم تكن، وقت حدوث الخلافة، نافذة إزاء الدولة السلف وكانت هذه الدولة السلف دولة متعاقدة فيها.
    In certain circumstances, the awareness and acceptance of the position of the other party or parties may be assumed, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level. UN وفي بعض الظروف، يمكن افتراض الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى وقبوله، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    3. The right referred to in paragraphs 1 and 2 is nonetheless excluded in the case of treaties falling under guidelines 2.8.7 and 4.1.2. UN 3- يستبعد مع ذلك الحق المشار إليه في الفقرتين 1 و2 في حالة المعاهدات التي ينطبق عليها المبدآن التوجيهيان 2-8-7 و4-1-2.
    In the case of treaties the subject matter of which involves the implication that they continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such affect their operation. UN في حالة المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح، لا يؤثر وقوع النزاع المسلح في حد ذاته على نفاذها.
    222. The point was also made that in the context of reservations to treaties, enlargement of the scope of reservations could lead to problems of fragmentation, especially in the case of treaties with many States parties. UN 222 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن سياق التحفظات على المعاهدات، وتوسيع نطاق تلك التحفظات يمكن أن يؤديا إلى مشاكل التجزؤ، خاصة في حالة المعاهدات التي تشمل عددا كبيرا من الدول الأطراف.
    Accordingly, the wording of draft article 7, which addressed only the case of treaties that expressly provided for continued operation in situations of armed conflict, should be modified to convey the idea that any treaty provisions must be regarded as decisive, whether they provided for the treaty to continue in operation or provided the contrary. UN وبناء على ذلك، يتعين تعديل صياغة مشروع المادة 7، الذي لا يتناول سوى حالة المعاهدات التي تنص صراحة على استمرار نفاذها في حالات النزاع المسلح، ليفصح عن فكرة وجوب اعتبار أية أحكام في المعاهدات قاطعة، سواء كانت تنص على استمرار نفاذ المعاهدة أو على عكس ذلك.
    Draft article 5 provided that in the case of treaties the subject matter of which involved the implication that they would continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, the incidence of an armed conflict would not as such affect their operation; an indicative list of categories of treaties referred to in draft article 5 was provided in an annex. UN وأشار إلى أن مشروع المادة 5 ينص على أنه في حالة المعاهدات التي ينطوي موضوعها ضمنيا على مواصلة العمل بها، كليا أو جزئيا، خلال النزاعات المسلحة، لا يؤثر وقوع نزاع مسلح في حد ذاته على نفاذها وأن المرفق يشتمل على قائمة إرشادية بفئات المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5.
    1. In the case of treaties the object and purpose of which involve the necessary implication that they continue in operation during an armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such inhibit their operation. UN 1 - في حالة المعاهدات التي ينطوي موضوعها وغرضها على ضرورة أن تظل نافذة خلال نزاع مسلح ، لا يحول نشوب نزاع مسلح في حد ذاته دون نفاذها.
    1. In the case of treaties the object and purpose of which involve the necessary implication that they continue in operation during an armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such inhibit their operation. UN 1 - في حالة المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح، لا يمنح وقوع نزاع مسلح في حد ذاته نفاذها.
    6. It was important that the Guide should, in the case of treaties that prohibited reservations, establish the assumption that a unilateral declaration did not constitute a reservation. UN ٦ - وقال إن من المهم، في حالة المعاهدات التي تحظر التحفظ، أن يرسخ الدليل افتراضا مؤداه أن اﻹعلان التفسيري لا يشكل تحفظا.
    " 1. In the case of treaties the subject matter of which implies that they continue to operate, in whole or in part, during armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such affect their operation. UN ' ' 1 - في حالة المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كليا أو جزئيا، خلال النزاع المسلح، لا يؤثر وقوع النزاع المسلح في حد ذاته على نفاذها.
    [1.] In the case of treaties the subject matter of which involves the implication that they continue in operation, in whole or in part, during armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such affect their operation. UN " [1] في حالة المعاهدات التي يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ، كلياً أو جزئياً، خلال النزاع المسلح، لا يؤثر وقوع النزاع المسلح في حد ذاته على نفاذها.
    29. It was suggested that silence was prima facie evidence of agreement, particularly in the case of treaties the subject matter of which would require a prompt reaction from States parties. UN 29 - وأشير إلى أن السكوت هو دليل ظاهري على الاتفاق، ولا سيما في حالة المعاهدات التي يستلزم الموضوع الذي تتناوله ردا سريعا من الدول الأطراف.
    3. The capacity referred to in the foregoing paragraphs shall nonetheless not be recognized in the case of treaties falling under guidelines 2.8.2 and 4.1.2. UN 3- تستبعد مع ذلك الأهلية المعترف بها في الفقرتين السابقتين في حالة المعاهدات التي ينطبق عليها المبدآن التوجيهيان 2-8-2 و 4-1-2.
    521. Although, in the case of treaties that must be applied in their entirety, the contracting States and contracting organizations must all give their consent in order for the reservation to produce its effects, this unanimous consent certainly does not, in itself, constitute a modification of the treaty itself as between the parties thereto. UN 521 - وفي حين يتعين في إطار المعاهدات التي يجب تطبيقها بالكامل أن تمنح الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة جميعا موافقتها لكي يُنتج التحفظ آثاره، من المؤكد أن هذه الموافقة الممنوحة بالإجماع لا تشكل في حد ذاتها تعديلا للمعاهدة نفسها فيما بين الأطراف في المعاهدة.
    (7) Although, in the case of treaties that must be applied in their entirety, the parties must all give their consent in order for the reservation to produce its effects, this unanimous consent does not, in itself, constitute a modification of the treaty itself as between the parties thereto. UN 7) وفي حين يتعين في إطار المعاهدات التي يجب تطبيقها بالكامل أن تمنح الأطراف جميعا موافقتها لكي يُنتج التحفظ آثاره، لا تشكل هذه الموافقة الممنوحة بالإجماع في حد ذاتها تعديلاً للمعاهدة نفسها بين الأطراف فيها.
    121. It is also stipulated that the prior approval of Congress shall only be required in the case of treaties that deal with the following subjects: (a) human rights (b) sovereignty, dominium and integrity of the State (c) national defence (d) financial obligations of the State. UN ١٢١- ومن المنصوص عليه، أيضاً، أن موافقة الكنغرس مسبقاً لن تكون ضرورية إلاﱠ في حال المعاهدات التي تعالج المواضيع التالية: )أ( حقوق اﻹنسان؛ و)ب( سيادة الدولة وسلطانها وسلامة اراضيها؛ و)ج( الدفاع الوطني؛ و)د( والالتزامات المالية التي تعهدت بها الدولة.
    317. The situation is however different in cases where, for one reason or another, unanimous acceptance by the contracting parties is required in order to " establish " the reservation, as in the case of treaties with limited participation, for example. UN 317 - لكن الوضع يختلف في الحالات التي لا يمكن فيها، لسبب أو لآخر، " إقرار " التحفظ إلا إذا اتفقت الأطراف المتعاقدة على قبوله بالإجماع، كما هي عليه الحال مثلا بالنسبة للمعاهدات المحدودة المشاركة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد