ويكيبيديا

    "the case today" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحال اليوم
        
    • الحال الآن
        
    • كذلك اليوم
        
    • القضية اليوم
        
    • الحالة اليوم
        
    • يحدث الآن
        
    Therefore, the number of moves would be difficult to forecast and probably would, as is the case today, vary from year to year. UN ولذلك، سيكون من الصعب التنبؤ بعدد التنقلات، ومن المحتمل أن يتغير هذا العدد من عام إلى آخر، كما هو الحال اليوم.
    Secondly, we need to develop funding tools that allocate resources in a more predictable manner than is the case today. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى استحداث أدوات للتمويل تخصص الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر مما عليه الحال اليوم.
    The Secretary-General tells us that such ambiguity may make it easier for Member States to reach decisions, as is the case today. UN ويخبرنا الأمين العام بأن هذا الغموض قد يجعل من الأسهل على الدول الأعضاء أن تتوصل إلى قرارات، كما هو الحال اليوم.
    Extending the existing law to all foreign victims of trafficking, not only to nationals of third countries, as is the case today UN توسيع نطاق القانون الحالي ليشمل جميع ضحايا الاتجار الأجانب، ولا يقتصر على مواطني البلدان الثالثة، كما هو الحال الآن
    In reality, that is not yet the case today. UN والواقع أن الأمر ليس كذلك اليوم.
    The court was supposed to pass its verdict on the case today. Open Subtitles يفترض أن تصدرالمحكمة قرارها في القضية اليوم
    I think that I am in a position to say that that is the case today. UN أعتقد أنني أستطيع أن أقول إن هذه هي الحالة اليوم.
    Ninth, mandate review exercise shall conclude by the end of 2006, in accordance with the relevant provisions of the World Summit Outcome, unless otherwise decided by the General Assembly, as is the case today. UN تاسعا، ينبغي أن تختتم ممارسة استعراض الولايات قبل نهاية عام 2006، وفقا للأحكام ذات الصلة من نتائج مؤتمر القمة العالمي، ما لم تقرر الجمعية خلاف ذلك، كما هو الحال اليوم.
    As is the case today, the majority of humanitarian needs will be funded through the consolidated and flash appeal process. UN وكما هو الحال اليوم فإن معظم الاحتياجات الإنسانية ستمول من خلال عملية النداءات الموحدة والعاجلة.
    In any event, solidarity must no longer be infinitely variable, as is unfortunately the case today. UN على أية حال، يجب ألا يكون التضامن لا نهائيا في تفاوته كما هي الحال اليوم لسوء الحظ.
    Georgia has always been vocal in supporting similar resolutions in previous years, as is the case today. UN لقد كانت جورجيا دائما صريحة في تأييدها للقرارات المماثلة في السنوات الماضية، كما هو الحال اليوم.
    Convinced that collective action yielded better results, it believed that all nations should contribute in line with their capacity, which was not the case today. UN وهي مقتنعة بأن النهوض بعمل جماعي يؤدي إلى نتائج أفضل تأثيرا، ومن ثم، فإنها ترى أنه يجب على جميع الدول التي تستطيع المساهمة أن تقوم بذلك، وفق طاقتها، مما ليس عليه الحال اليوم.
    If we work together to implement the conclusions reached here at this high-level event, we will undoubtedly live in better and more equitable conditions than is the case today. UN وإذا تضافرنا في العمل معا على تنفيذ الاستنتاجات التي يتم التوصل إليها هنا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، فسوف نعيش بلا شك في ظل أوضاع أكثر عدلا مما هو الحال اليوم.
    Ad hoc committees were working, CD reports to the United Nations General Assembly were written on hundreds of pages, and not on a dozen pages, as is the case today. UN فقد كانت اللجان المخصصة تعمل وتقارير مؤتمر نزع السلاح التي تقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة ترد في مئات الصفحات وليس في بضع صفحات كما هي الحال اليوم.
    A stapedectomy... is usually done under anesthesia, but I'm afraid that just won't be the case today. Open Subtitles ...بضع الركاب عادة ما يتم تحت التخدير ولكن أخشى أن مجرد و لا يكون هذا هو الحال اليوم.
    In addition, with regard to the individual donor's contribution, the donors must ensure a higher degree of clarity and predictability than is the case today. UN وإضافة إلى ذلك، يتعين على الجهات المانحة أن تكفل، فيما يتعلق بمساهمة كل جهة مانحة على حدة، درجة أعلى من الوضوح في المساعدة وإمكانية التنبؤ بها عما هو عليه الحال الآن.
    It was generally understood that no domestic mechanism could respond effectively to conflict-related killings, and that remains the case today. UN وكان من المتفق عليه عموما أنه لا يمكن لأي آلية محلية التصدي بفعالية لأعمال القتل الناجمة عن الصراع، ولا يزال الأمر كذلك اليوم.
    206. Although, in the past, school books contained images that made reference to discriminatory stereotypes, that is no longer the case today. UN 206- وإذا كانت الكتب المدرسية تتضمن في السابق إشارات إلى قوالب نمطية تمييزية، فإن الحال لم يعد كذلك اليوم.
    But that is not the case today. UN ولكن الأمر ليس كذلك اليوم.
    Thanks for helping me close the case today. Open Subtitles شكرا لك لمساعدتي على إنهاء القضية اليوم
    Unfortunately, this is not the case today, because of some Asian countries which reject our membership in the group. UN ومن المؤسف أن هذه ليست الحالة اليوم بسبب بعض البلدان اﻵسيوية التي ترفض عضويتنا في المجموعة.
    The success of efforts to implement the United Nations Programme of Action and a future system of marking and tracing are complementary, but they may also depend on ensuring that arms brokers are not operating -- as is often the case today -- outside both national and international law. UN وإن نجاح الجهود في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، وإنشاء نظام في المستقبل لوضع العلامات والتعقب يكمل أحدها الآخر، ولكنهما قد يعتمدان أيضا على ضمان ألا يعمل سماسرة السلاح خارج نطاق القانون الوطني والدولي، وهو ما يحدث الآن في معظم الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد