Without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. | UN | وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣. |
A refugee may be deported in the cases referred to in paragraphs 2 to 4 above. | UN | ويجوز ترحيل أي لاجئ في الحالات المشار إليها في الفقرات 2 إلى 4 أعلاه. |
In the cases referred to in the two preceding paragraphs, the approval of the Director of Labour shall be required for the agreement to be valid.” | UN | وفي الحالات المشار إليها في الفقرتين السابقتين ينبغي الحصول على موافقة مدير العمل ليكون الاتفاق قانونياً. |
In the cases referred to in section III she shall be entitled to 50 per cent of her wages for a period not exceeding 60 days; | UN | وفي الحالات المشار إليها في القسم الثالث يحق لها الحصول على 50 في المائة من أجرها لمدة لا تزيد عن 60 يوماً؛ |
3. Requests the President of the Tribunal to provide it, by 1 August 2003, by 15 November 2003 and by 15 January 2004, with reports on the progress of the cases referred to in paragraph 1 above. | UN | 3 - يطلب إلى رئيسة المحكمة أن توافيه بحلول 1 آب/أغسطس 2003، و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، و 15 كانون الثاني/يناير 2004، بتقارير عن التقدم المحرز بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه. |
The sale of sexual services would not be punishable except in the cases referred to in the Public Order Act. | UN | ولن تجري معاقبة بيع الخدمات الجنسية إلا في الحالات المشار إليها في قانون النظام العام. |
After authorization in law, they may be restricted by statutory order in the cases referred to in chapter 8, article 7, first paragraph, subparagraph 7, and in chapter 8, article 10. | UN | ويجوز، عندما يسمح بذلك القانون، تقييدها بأمر صادر قانونا في الحالات المشار إليها في الفقرة الفرعية ٧ من الفقرة اﻷولى للمادة ٧ من الفصل ٨، وفي المادة ٠١ من الفصل ٨. |
Please elaborate on whether these cases, under the law, would be considered as trafficking or whether they would fall into the category of the cases referred to in paragraph 26 of the report. | UN | لذا يُرجى بيان ما إذا كان بالإمكان اعتبار هذه الحالات، بموجب القانون، اتجارا بالنساء أم أنها تندرج ضمن فئة الحالات المشار إليها في الفقرة 26 من التقرير. |
However, it regrets that the penal legislation does not allow extraterritorial jurisdiction for all the cases referred to in article 4, paragraph2 of the Optional Protocol. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون العقوبات لا يسمح بإنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم بشأن جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
1. Except in the cases referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this article: | UN | 1 - باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة: |
" 1. Except in the cases referred to in the paragraphs 2, 3 and 4: " | UN | " 1- باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4: " |
1. Except in the cases referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this article: | UN | 1- باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و3 و4 من هذه المادة: |
In contrast, the view was expressed that article 4 did not cover the cases referred to in article 42, paragraph 4, and it would therefore be wise to keep the latter provision or broaden the scope of article 4. | UN | ورئي من جهة أخرى أن المادة 4 تشمل الحالات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 42 ومن ثم يستصوب الاحتفاظ بالحكم الأخير أو توسيع نطاق المادة 4. |
Except in the cases referred to in article 275, paragraph 4, of the Labour Code, no one may be brought in to do the work of employees who are taking part in a strike. | UN | وباستثناء الحالات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 275 من قانون العمل، لا يجوز جلب أشخاص آخرين للاضطلاع بالعمل المناط بالعاملين المضربين. |
Furthermore, Articles 498, 499, 507 and 512 of the Islamic Penal Code cover the cases referred to in the question. | UN | - وفضلا عما سبق، فإن المواد 498 و 499 و 507 و 512 من قانون العقوبات الإسلامي تشمل الحالات المشار إليها في السؤال. |
As the cases referred to in the preceding paragraphs show, there are recurring patterns in the alleged violations of the human rights of indigenous peoples everywhere. | UN | 109- وكما يظهر من الحالات المشار إليها في الفقرات السابقة، ثمة أنماط متكررة تتخذها الانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية في كل مكان. |
1. Except in the cases referred to in paragraphs 2, 3 and 4 of this article: | UN | 1 - باستثناء الحالات المشار إليها في الفقرات 2 و 3 و 4 من هذه المادة: |
However, it regrets that the penal legislation does not allow extraterritorial jurisdiction for all the cases referred to in article 4, paragraph 2 of the Optional Protocol. | UN | ولكنها تأسف لأن تشريعات العقوبات لا تسمح بتمديد الولاية القضائية خارج الحدود في جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
29. The requested State is at liberty to refuse to provide assistance in the cases referred to in the paragraph. | UN | 29 - وللدولة المطلوب منها حرية رفض تقديم المساعدة في الحالات المشار إليها في الفقرة. |
Once the Security Council takes appropriate action on such requests, its members would be grateful to receive quarterly reports on the progress of the cases referred to in your letter of 16 April 2003. | UN | وبمجرد اتخاذ مجلس الأمن إجراء مناسبا بشأن هذه الطلبات، سيكون أعضاؤه ممتنين لو تلقوا تقارير ربع سنوية عن التقدم المحرز في القضايا المشار إليها في رسالتكم المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003. |
The Office of the Public Prosecutor may, immediately upon ascertaining the facts in the cases referred to in articles 8, 9 and 11, issue orders for the closing of the house being managed for purposes of prostitution or fornication. | UN | للنيابة العامة بمجرد ضبط الواقعة في الأحوال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 أن تصدر أوامر بإغلاق المحل أو المنزل المدار للدعارة أو الفجور. |
The use of the Organization's facilities and technical services by the Assembly of States Parties, in the cases referred to in paragraph 1 of this article, shall take place in accordance with the modalities established by common agreement between the Court and the Organization " . | UN | " يخضع استعمال جمعية الدول الأطراف للمرافق والخدمات التقنية التي تقدمها المنظمة، في الحالات التي تنص عليها الفقرة 1 من هذه المادة، للإجراءات التي تتفق عليها المحكمة والمنظمة " . |
This has certainly contributed to the fact that many of the cases referred to in this and previous reports has led to some action by way of formal inquiry and disciplinary measures. | UN | وقد ساهم ذلك قطعاً في حقيقة ان عديداً من الحالات المشار اليها في هذا التقرير والتقارير السابقة قد تمخضت عن إجراء ما من إجراءات التحقيق الرسمي والتدابير التأديبية. |