Agricultural products, together with vegetables mostly grown by women, enabled them to enter into the cash economy. | UN | كان مما ساعد المرأة على ولوج الاقتصاد النقدي المنتجات الزراعية، علاوة على الخضراوات التي تزرع المرأة معظمها. |
The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. | UN | وقد تحسنت حالة المرأة كثيراً في ميادين الصحة والتعليم، وتحسن انخراطها ومشاركتها في العمل بأجر وفي الاقتصاد النقدي. |
Factors pulling people to cities include access to the cash economy and improved access to services. | UN | وتشمل العوامل التي تجذب الناس إلى المدن فرص الوصول إلى الاقتصاد النقدي وتحسن فرص الحصول على الخدمات. |
Financial transactions are in cash, and the cash economy is dominated by drug profits. | UN | وتتم المعاملات المالية نقدا، وتسيطر عائدات المخدرات على الاقتصاد النقدي. |
In certain sectors of society in many countries, including my own, people - particularly those living in rural areas - are still trying to enter the cash economy for the first time. | UN | وفي قطاعات معينة من المجتمع في العديد من البلدان، بما فيها بلدي، ما زال الناس، وخاصة أولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية، يحاولون الدخول في الاقتصاد النقدي للمرة اﻷولى. |
In many parts of Africa, Asia, Latin America and the South Pacific, including Papua New Guinea, many people are still looking for ways of entry into the cash economy. | UN | في أجزاء عديدة مــن افريقيـا، وآسيا، وامريكا اللاتينيـة وجنــوب المحيـط الهــادئ، بمـا فــي ذلـك بابوا غينيا الجديدة، لا يزال كثير مــن النــاس يبحثون عن سبل للدخول الى الاقتصاد النقدي. |
Major reasons given for abandoning breastfeeding are lack of birth spacing, child adoption, lack of appreciation of the importance of breast-feeding and women's involvement in the cash economy. | UN | ومن الأسباب الرئيسية للتخلي عن الإرضاع من الثدي عدم المباعدة بين الولادات وتبني الأطفال وعدم تقدير أهمية الإرضاع من الثدي ومشاركة المرأة في الاقتصاد النقدي. |
Given their lower rates of literacy, access to the cash economy, mobility and lack of decision making power, women have less access to the formal justice system than men. | UN | وبالنظر إلى انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء وقلة استفادتهن من الاقتصاد النقدي وضعف حراكهن وافتقارهن إلى سلطة صنع القرار، فإن النساء أقل من الرجال وصولا إلى نظام العدالة الرسمي. |
However, women's contribution to the cash economy had very little cash returns because the men kept most of the money earned from the sale of coffee. | UN | ومع ذلك فإن مساهمة المرأة في الاقتصاد النقدي ليست لها إلا عائد نقدي ضئيل، لأن الرجل يحتفظ بمعظم النقد الذي يدره بيع البن. |
Principle 3: Customary land reform efforts should be based on the recognition that Pacific societies are in a state of flux, with changing needs, values and aspirations of people as a result of modernisation, global integration and imperatives of the cash economy. | UN | المبدأ 3: ينبغي لجهود إصلاح الأراضي الملوكة حسب الأعراف أن تتأسس على الاعتراف بأن مجتمعات المحيط الهادئ تعيش حالة من التقلب، مع تغير حاجات الناس وقيمهم وطموحاتهم نتيجة لعمليات التحديث والتكامل العالمي ومقتضيات الاقتصاد النقدي. |
5. These contributions should be costed as investments to the national economy and used as a basis for providing matching funds for income generating activities, for social services and direct support to the care economy, thereby effectively transferring women's work from the non-cash to the cash economy. | UN | 5 - وينبغي أن تُقدر تكلفة هذه المساهمات بوصفها استثمارات في الاقتصاد الوطني وتُستخدم كأساس لتوفير التمويل المناسب للأنشطة المدرة للدخل من أجل الخدمات الاجتماعية والدعم المباشر لاقتصاد الرعاية، بحيث يُنقل عمل المرأة بفعالية من الاقتصاد غير النقدي إلى الاقتصاد النقدي. |
15. UNJP also referred to the 2010 Gender Monograph, which noted that a significant number of households were headed by women, and that more women were now employed in the cash economy and the labour force, although women's employment rates were lower than men's in both urban and rural settings. | UN | 15- وأشار المكتب أيضاً إلى الدراسة الجنسانية لعام 2010، التي أفادت بأن عدداً كبيراً من الأسر المعيشية تعولها نساء، وهناك مزيد من النساء يعملن الآن في قطاع الاقتصاد النقدي والقوى العاملة، على الرغم من أن معدلات عمالة المرأة أقل من الرجل في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
As a result of the introduction of the cash economy, in some instances the bride has become more of a commodity than a symbol of positive social relations. | UN | ونتيجة لإدخال اعتبارات الاقتصاد النقدي في الزواج، فقد أصبحت العروس في بعض الحالات سلعة أكثر من كونها رمزا للعلاقات الاجتماعية الايجابية(). |
Women function in the cash economy (as employees, self-employed, entrepreneurs or decision makers in economic and financial institutions) and also as the primary unpaid carers (for dependent family members, including children and elderly parents). | UN | وتعمل المرأة في الاقتصاد النقدي (في الوظائف أو الأعمال الحرة أو ريادة المشاريع أو مناصب صنع القرار في المؤسسات الاقتصادية والمالية) وكذلك كمقدمة أساسية للرعاية غير المدفوعة الأجر (لأفراد الأسرة المعالين، بمن فيهم الأطفال والوالدان المسنان). |
One analysis in another study with limited representation and coverage has argued that the sacrifice that girls make in staying on the farm is clear: It is in order for their male siblings to go to school and reciprocate later, once they have a job in the cash economy. | UN | وثمة تحليل ورد في دراسة أخرى ذات تمثيل وشمول محدودين يفيد بأن التضحية التي تجود بها البنات عند مكوثهن في المزرعة أمر واضح وهي تضحية ترمي إلى إتاحة الفرصة لأشقائهن من الذكور للذهاب إلى المدرسة ومن ثم فالأشقاء يردون هذه التضحية فيما بعد لدى حصولهم على عمل في إطار الاقتصاد النقدي(41). |
This will be a problem not only for indigenous people who increasingly are forced to purchase some or all of their food in the cash economy, but also for those who rely on hunting and gathering techniques, which today include the use of fuel-powered boats in addition to traditional dogsleds and kayaks. | UN | ولن يمثل هذا مشكلة فحسب للشعوب الأصلية التي تضطر على نحو متزايد لشراء بعض أغذيتها أو كلها وفقا لنظام " الاقتصاد النقدي " ، لكن أيضا بالنسبة لمن يعتمدون على تقنيات الصيد وجمع الثمار، التي تشمل في الوقت الحالي استخدام زوارق تدار بالوقود إضافة إلى الزلاجات التقليدية التي تجرها الكلاب، والزوارق المطاطية. |