ويكيبيديا

    "the causes of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أسباب
        
    • لأسباب
        
    • بأسباب
        
    • وأسباب
        
    • مسببات
        
    • الأسباب الكامنة وراء
        
    • الأسباب التي أدت
        
    • أسبابه
        
    • وﻷسباب
        
    • أسبابها
        
    • الأسباب المؤدية إلى
        
    • الأسباب التي تؤدي إلى
        
    • هذه الأسباب
        
    • للأسباب الكامنة وراء
        
    • بالأسباب
        
    Surveys and research on violence against women have addressed the causes of violence against women, prevalence, attitudes and consequences. UN وتناولت الدراسات الاستقصائية والبحوث المتعلقة بالعنف ضد المرأة أسباب العنف ضد المرأة ومدى انتشاره والمواقف منه ونتائجه.
    We therefore call for urgent attention to be given to addressing the causes of maternal mortality, unsafe abortion being chief among them. UN ومن هنا فإننا ندعو إلى إيلاء اهتمام عاجل لمعالجة أسباب وفيات الأمهات، الذي يعتبر الإجهاض غير المأمون السبب الأول فيها.
    UNICEF is also supporting the Government in evidence-based analysis and development planning to address the causes of child deprivation. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بدعم الحكومة في إجراء تحليل قائم على الأدلة والتخطيط الإنمائي لمعالجة أسباب حرمان الأطفال.
    First, there are different perceptions on the causes of the current impasse in the multilateral negotiations. UN أولا، هناك تصورات متباينة لأسباب المأزق الحالي الذي وصلت إليه المفاوضات المتعددة الأطراف.
    Ad Hoc Working Group on the causes of Conflict UN الفريق العامل المخصص المعني بأسباب الصراع في أفريقيا
    We cannot ignore the need to reduce the causes of the demand. UN ولا نستطيع أن نتجاهل الحاجة إلى تقليص أسباب الطلب على الأسلحة.
    The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. UN وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية.
    Hazardous environment toxins also contribute to the causes of many disabilities. UN كما تسهم التكسينات البيئية الضارة في أسباب حالات العجز العديدة.
    the causes of truancy are different between Roma girls and Roma boys. UN وتختلف أسباب التغيُّب عن المدرسة بين الأولاد والبنات من طائفة الروما.
    Drinking and using drugs are the causes of sexual relations and increase the possibility of having unsafe sexual intercourses. UN :: يعد تناول الكحول وتعاطي المخدرات من أسباب العلاقات الجنسية وزيادة احتمال إقامة علاقات جنسية غير مأمونة؛
    Ethiopia therefore considered favourably the recommendation requesting the Government to strengthen efforts made to address the causes of ethnic conflicts. UN ولذلك نظرت إثيوبيا بإيجابية إلى التوصية التي تطلب من الحكومة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة أسباب النزاعات الإثنية.
    Only a few provided reports indicating the causes of sick leave. UN وقدمت بضع منظمات فقط تقارير توضح أسباب أخذ الإجازة المرضية.
    In Asia some of the causes of the discrimination and violence that indigenous women face within their societies stem from patriarchal attitudes. UN وترجع بعض أسباب ما تواجهه نساء الشعوب الأصلية في آسيا داخل مجتمعاتهن المحلية من تمييز وعنف إلى مواقف السلطة الأبوية.
    Only a few provided reports indicating the causes of sick leave. UN وقدمت بضع منظمات فقط تقارير توضح أسباب أخذ الإجازة المرضية.
    Thus, the causes of and responsibilities for the disappearance of vehicles have not been adequately investigated to attribute accountability for the losses. UN وعليه، لم يتم التحقيق بما فيه الكفاية في أسباب ومسؤوليات اختفاء المركبات من أجل إسناد جهة المساءلة عن هذه الخسائر.
    Prevention of the causes of desertification, including drought, could cost much less than reclaiming deserts and rehabilitating already degraded land. UN والوقاية من أسباب التصحر، بما فيها الجفاف، تكلف أقل بكثير من استصلاح اﻷراضي الصحراوية، وإصلاح اﻷرض بعد تدهورها.
    Efforts should focus on removing the causes of dispute. UN ويجب أن تركز الجهود على إزالة أسباب الخلاف.
    We do not disagree with the Secretary-General's observations regarding the causes of diversity in progress. UN ونحن لا نخالف اﻷمين العام الرأي بصدد الملاحظات التي أبداها بشأن أسباب التفاوت في التقدم.
    Any attempt at measuring sustainability needs must include a thorough analysis of the causes of indebtedness. UN ولا بد لأي محاولة لقياس القدرة على التحمل من أن تشمل تحليلا متعمقا لأسباب الميديونية.
    Raising awareness about the causes of such mass crimes and about specific situations is a preventive measure in itself. UN وتمثل التوعية بأسباب هذه الجرائم الجماعية وبحالات محددة إجراءاً وقائياً بحد ذاتها.
    The Democratic Republic of the Congo is now addressing the causes of the violence against women and the causes of recurrent conflict. UN تتصدى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن للأسباب التي تقف وراء العنف ضد النساء وأسباب الصراع المتكرر.
    It is also a moral question, as the causes of the disease clearly reflect a serious crisis of values. UN وهو أيضا مسألة أخلاقية، إذْ إن مسببات المرض تجسد بجلاء أزمة خطيرة في القيم.
    The Government has established commissions to investigate the causes of the violence. UN وأنشأت الحكومة لجاناً للتحقيق في الأسباب الكامنة وراء أعمال العنف هذه.
    UNOPS to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre UN أن يقوم بمعالجة الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان
    Because the causes of nuclear proliferation are complex, it is necessary to address both the root causes and the symptoms comprehensively. UN ولأن أسباب انتشار الأسلحة النووية معقّدة، فمن الضروري أن نتناول كلا من أسبابه الأصلية وأعراضه بصورة شاملة.
    the causes of the crises in those countries share some similarities, as well as some notable differences. UN وﻷسباب اﻷزمات في هذه البلدان بعض الجوانب المتشابهة وكذلك بعض الفوارق الملحوظة.
    I completely agree that the nature and scope of the causes of conflict have changed. UN وإنني أتفق تماما مع الرأي القائل بتغير طبيعة الصراعات ونطاق أسبابها.
    The monitoring activity is aimed at eliminating the causes of unsatisfactory performance. UN وتهدف إلى القضاء على الأسباب المؤدية إلى ضعف الأداء.
    The Code treats the issue of proliferation from a single standpoint without addressing the causes of proliferation. UN والمدونة تتناول من زاوية محددة مسألة الانتشار ولا تبحث في الأسباب التي تؤدي إلى هذا الانتشار.
    Reducing and, insofar as possible, eliminating the causes of maternal mortality and morbidity can help achieve the objective of Goal 3 of the Millennium Development Goals, which focuses on gender equality and women's empowerment. UN ويمكن للحد من أسباب وفيات الأمهات أثناء النفاس واعتلالهن، والقضاء على هذه الأسباب إن أمكن، أن يساعد على تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية الذي يركز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    17. An analysis of the causes of audit issues indicated that the most common are: the lack of compliance to legislation (45 per cent) and the lack of guidelines in respect of operational procedures (33 per cent). UN 17 - وبين تحليل للأسباب الكامنة وراء مسائل مراجعة الحسابات أن أكثرها شيوعاً هي: عدم الامتثال للتشريعات (45 في المائة)، وعدم وجود مبادئ توجيهية تتصل بالإجراءات التنفيذية (33 في المائة).
    Assessments would also include socio-economic aspects in relation to both the causes and the consequences of the state of the environment, that is, the causes of environmental degradation and its consequences for human beings. UN وستشمل عمليات التقييم كذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية فيما يتعلق بالأسباب المؤدية إلى خلق بيئة معينة والنتائج المترتبة عليها، أي أسباب تدهور البيئة وعواقبه على بني البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد