ويكيبيديا

    "the cease-fire agreement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في
        
    • اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ
        
    • اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في
        
    • على اتفاق وقف إطلاق النار في
        
    • لاتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ
        
    the cease-fire agreement of 14 May came into effect on 20 May. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    (a) Support for implementation of the cease-fire agreement of 29 March 1994; UN )أ( دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    12. In accordance with the functions envisaged in the cease-fire agreement of 29 March 1994 UNCRO will: UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    17. However, that offensive was a violation of the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN ١٧ - إلا أن هذا الهجوم كان خرقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    (a) To verify compliance with the cease-fire agreement of 27 July 1993 with special attention to the situation in the city of Sukhumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    2. The tasks and guidelines for these commissions are laid down in the cease-fire agreement of 29 March 1994 and its annexes. UN ٢ - وترد المهام والمبادئ التوجيهية لهذه اللجان في اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ومرفقاته.
    The Council calls on all the parties to cease military action immediately, and to respect the cease-fire agreement of 14 May 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Welcoming the signing of the cease-fire agreement of 27 July 1993 between the Republic of Georgia and forces in Abkhazia, UN وإذ يرحب بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في ٧٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين جمهورية جورجيا وقوات في أبخازيا،
    Furthermore, this latest phase of ethnic cleansing undermines the integrity of the cease-fire agreement of 8 June and negotiations, which call for the right of all refugees to return to their homes. UN كما أن هذه المرحلة اﻷخيرة من التطهير اﻹثني تقوض دعائم اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٨ حزيران/يونيه والمفاوضات التي تدعو إلى إعمال حق جميع اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    However, the Council reminds the Government of the Republic of Croatia of its obligation to facilitate UNPROFOR's unimpeded access to all 19 crossing points agreed upon in the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN بيد أن المجلس يذكﱢر حكومة جمهوية كرواتيا بالتزامها بتسهيل وصول قوة الحماية، دون عراقيل، الى جميع نقاط العبور اﻟ ١٩ المتفق عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤.
    The Council demands that they fulfil their commitment under the cease-fire agreement of 29 March 1994, in particular in respect of the withdrawal of all forces and heavy weapons from the zones of separation, and fully implement the 2 December 1994 agreement on economic confidence-building measures. UN ويطالب المجلس بأن يفي الطرفان بالتزامهما المقرر بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، لاسيما فيما يتعلق بانسحاب جميع القوات واﻷسلحة الثقيلة من مناطق الفصل، وأن ينفذا تنفيذا تاما الاتفاق المتعلق بالتدابير الاقتصادية لبناء الثقة المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    2.1 Only that permitted under the cease-fire agreement of 29 March 1994 within UNPAs East and West. UN ٢-١ لا تجوز حركة السير إلا بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ضمن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة شرقا وغربا.
    Reinstatement of the cease-fire agreement of 29 March 1994 and stabilization of the tense situation in the Mount Dinara area of Sector South are the first steps upon which all other aspects of the mandate depend. UN فإعادة تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ وفرض الاستقرار على الحالة المتوترة في منطقة جبل دينارا في القطاع الجنوبي، هما الخطوتان اﻷوليان اللتان يعتمد عليهما باقي جوانب الولاية.
    31. Neither of the parties has objected in principle to the continued application in Sector East of the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN ٣١ - لم يعترض أي من اﻷطراف من حيث المبدأ، على استمرار تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في القطاع الشرقي.
    Annex C to the cease-fire agreement of 29 March 1994 UN المرفق جيم لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤
    This military action of Croatia constitutes a gross violation of the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN إن هذا العمل العسكري الذي قامت به كرواتيا يمثل انتهاكا جسيما لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    " The Security Council demands that the Government of the Republic of Croatia put an end immediately to the military offensive launched by its forces in the area of Western Slavonia known as Sector West which started on the morning of 1 May 1995 in violation of the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN " ويطالب مجلس اﻷمن بأن توقف حكومة جمهورية كرواتيا فورا الهجوم العسكري الذي شنته قواتها في منطقة غربي سلافونيا المعروفة بالقطاع الغربي، وبدأ صباح يوم ١ أيار/مايو ١٩٩٥، في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    The Council calls on all the parties to cease military action immediately, and to respect the cease-fire agreement of 14 May 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    (a) To verify compliance with the cease-fire agreement of 27 July 1993 with special attention to the situation in the City of Sukhumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    These events had obvious implications for the future role of UNCRO in that, with the collapse of the armed forces of the Krajina Serbs, there was no longer a requirement, except in Sector East, to monitor or control the confrontation line, zone of separation, weapons storage sites and areas of limitations established by the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN وكان لهذه اﻷحداث آثار واضحة على دور عملية " أنكرو " مستقبلا من حيث أنه بانهيار القوات المسلحة لصرب كارايينا لم تعد هناك حاجة، باستثناء القطاع الشرقي، الى رصد أو مراقبة خط المواجهة والمنطقة الفاصلة ومواقع تخزين اﻷسلحة والمناطق الخاضعة للقيود التي قررها اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    This military action of Croatia constitutes a gross violation of the cease-fire agreement of 29 March 1994. UN وهذا الهجوم العسكري الذي شنته كرواتيا، انما ينتهك انتهاكا سافراً اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ٩٢ آذار/مارس ٤٩٩١.
    Welcoming the signing of the cease-fire agreement of 27 July 1993 between the Republic of Georgia and forces in Abkhazia, UN وإذ يرحب بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في ٧٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ بين جمهورية جورجيا وقوات في أبخازيا،
    Annex A to the cease-fire agreement of 29 March 1994 UN المرفق ألف لاتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد