ويكيبيديا

    "the central government to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحكومة المركزية إلى
        
    • الحكومة المركزية على
        
    • الحكومة المركزية من
        
    In many cases, there had been a decentralization of port ownership from the central Government to state governments, often as a result of a general government policy to liberalize the economy. UN وفي حالات عديدة أُدخلت اللامركزية على ملكية الموانئ فتحولت ملكيتها من الحكومة المركزية إلى حكومات الولايات، وذلك في أحوال كثيرة نتيجة سياسة حكومية عامة ترمي إلى تحرير الاقتصاد.
    Additional information would also be useful on the nature and size of grants awarded by the central Government to political parties for the purpose of increasing the number of women candidates for political positions. UN وقالت إنه من المفيد أن تُدرج معلومات إضافية عن طبيعة وحجم المنح المقدمة من الحكومة المركزية إلى اﻷحزاب السياسية بغرض زيادة عدد المرشحات لشغل المناصب السياسية.
    The devolution of powers from the central Government to local district councils continued to enhance increased political participation in governance and the promotion of human rights in local districts and at the community level. UN واستمر نقل السلطات من الحكومة المركزية إلى مجالس المقاطعات المحلية في تعزيز زيادة المشاركة السياسية في الحكم وتعزيز حقوق الإنسان في المقاطعات المحلية وعلى صعيد المجتمع المحلي.
    It is not yet clear whether or not the transfer of control over schools from the central Government to the municipalities will lead to widening disparities between affluent and less affluent municipalities. UN وليس واضحا بعد ما إذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سيفضي إلى زيادة أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    However, though the legislation empowered the central Government to act, the problem lay in implementation on the ground and in raising awareness of the issues among State officers. UN على أنها أضافت أن التشريعات تقوي قدرة الحكومة المركزية على العمل ولكن المشكلة تكمن في التنفيذ الفعلي وفي زيادة الوعي بالقضايا بين موظفي الولايات.
    Secondly, the formation of State agencies would enable, in the light of ethnic and regional interests, the impact of the central Government to be felt throughout the country. UN ثانيا، من شأن إنشاء أجهزة الدولة، في ضوء المصالح العرقية والإقليمية، أن يمكّن الحكومة المركزية من بسط تأثيرها على كافة أرجاء البلد.
    It is not yet clear whether or not the transfer of control over schools from the central Government to the municipalities will lead to widening disparities between affluent and less affluent municipalities. UN وليس واضحا بعد ما اذا كان نقل السلطة على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات سوف يفضي إلى اتساع أوجه التفاوت بين البلديات الموسرة والبلديات الأقل ثراء.
    Through the process of decentralization, authority, responsibility and service provision were transferred from the central Government to the local government and its administrative divisions. UN فمن خلال عملية اللامركزية، نُقلت السلطة والمسؤولية وإجراءات توفير الخدمات من الحكومة المركزية إلى الجماعات المحلية وشُعبها الإدارية.
    These actions need to be operative at both country and subnational levels, since decentralization has led to a shift in the responsibility for many services from the central Government to States and municipalities; UN ويلزم أن تكون هذه الإجراءات فعالة على المستويين القطري ودون الوطني، إذ أن اللامركزية أدت إلى تحويل المسؤولية عن كثير من الخدمات من الحكومة المركزية إلى الولايات والبلديات؛
    33. Since the re-establishment of local government structures following the 2004 elections, some progress has been made to enhance devolution and transfer fiscal responsibility from the central Government to local councils, particularly in the areas of health, education, agriculture and waste management. UN 33 - منذ أن أعيد إنشاء الهياكل الحكومية المحلية بعد انتخابات عام 2004، تحقق بعض التقدم في زيادة تفويض السلطة ونقل المسؤولية المالية من الحكومة المركزية إلى المجالس المحلية، وبخاصة في مجالات الصحة والتعليم والزراعة وإدارة النفايات.
    177. Since the transfer of control over compulsory schools in 1996 from the central Government to the municipalities, the merging of municipalities has greatly increased. UN 177- ومنذ نقل إدارة مدارس التعليم الإلزامي عام 1996 من الحكومة المركزية إلى البلديات، زادت عمليات الاندماج بين البلديات بشكل كبير.
    188. As regards the Committee's comment that the transfer of control over schools from the central Government to the municipalities might lead to widening disparities between municipalities, reference is made to paragraph 177 above. As stated, the merging of UN 188- وفيما يخص تعليقات اللجنة القائلة بأن نقل الإشراف على المدارس من الحكومة المركزية إلى البلديات قد يؤدي إلى توسيع الفوارق بين البلديات، فيمكن، للرد عليها، الرجوع إلى الفقرة 177 أعلاه.
    In Bolivia, there has been a shift in authority over forests from the central Government to municipal governments, recognition of indigenous peoples' property rights and a reallocation of some public forest from central to municipal levels. UN 16 - وفي بوليفيا، انتقلت المسؤولية عن الغابات من الحكومة المركزية إلى حكومات البلديات، وتم الاعتراف بحقوق الملكية للشعوب الأصلية، ونُقلت سلطة الإشراف على بعض الغابات العامة من المستوى المركزي إلى مستوى البلديات.
    Since tax revenue, unlike expenditure, is not simultaneously claimed by different levels of government, this was evidence of large transfers of revenue from the central Government to lower levels of government in Germany and Australia. VI. Total government tax revenue UN وحيث أن مختلف المستويات لا تقوم بتحصيل الإيرادات الضريبية في آن واحد، خلافا لما هو الحال بالنسبة للنفقات، فقد كان ذلك من الدلائل على حدوث تحويلات كبيرة من عائدات الحكومة المركزية إلى مستويات الحكومة الأدنى في ألمانيا وأستراليا.
    17. Decentralization -- the transfer of authority and responsibility for public functions from the central Government to intermediate and local governments -- has been advocated as a means to enhance participatory democracy and transparency. UN 17- وهناك من يدعو إلى اللامركزية - أي نقل السلطات والمسؤوليات المتعلقة بالوظائف العامة من الحكومة المركزية إلى الحكومات الوسيطة والمحلية - باعتبارها وسيلة لتعزيز الديمقراطية التشاركية والشفافية.
    The Government held a national workshop from 5 to 7 November to endorse the road map for the period 2013-2017 outlining steps towards the transfer of financial resources and the deployment of administrative personnel from the central Government to the provincial and territorial administrations, including the finalization of the legal framework and transfer of resources. UN وعقدت الحكومة حلقة عمل وطنية من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر لإقرار خريطة الطريق للفترة 2013-2017 التي تبين الخطوات الرامية إلى نقل الموارد المالية ونقل الموظفين الإداريين من الحكومة المركزية إلى إدارات المقاطعات والأقاليم، بما في ذلك الانتهاء من وضع الإطار القانوني ومن نقل الموارد.
    (b) Tackling discrimination. The transfer of certain tasks from the central Government to the municipalities will strongly encourage the adoption of more comprehensive anti-discrimination policies by municipalities. UN (ب) التصدي للتمييز - إن نقل مهام معينة من الحكومة المركزية إلى البلديات سيشجع بقوة على اعتماد البلديات لسياسات أشمل لمكافحة التمييز.
    40. UNAMA continued to coordinate financial and technical support to the new government-led provincial budgeting process, a pilot initiative outlining mechanisms for the delegation of financial and procurement authorities from the central Government to the provinces. UN 40 - وواصلت البعثة تنسيق الدعم المالي والتقني المقدم إلى عملية الميزنة المحلية الجديدة التي تقودها الحكومة، وهي مبادرة رائدة تحدد آليات تفويض الصلاحيات المالية والشرائية من الحكومة المركزية إلى الولايات.
    Given the government’s proven capacity to intervene, the default option during a crisis has been to rely on administrative measures rather than on market forces. To allow disorderly self-correction by markets would require confidence at all levels of governance, from the central Government to village administrations, and among SOEs. News-Commentary يتمثل أحد التحديات الكبرى في تحديد الأدوار والمسؤوليات الملقاة على عاتق الحزب، والدولة، والسوق، والمجتمع المدني. ونظراً لقدرة الحكومة الثابتة على التدخل، فإن الخيار المفترض أثناء الأزمة كان الاعتماد على التدابير الإدارية بدلاً من قوى السوق. والسماح بالتصحيح الذاتي غير المنظم من قِبَل الأسواق يتطلب الثقة على كل مستويات الحكم، من الحكومة المركزية إلى الإدارات القروية، وبين الشركات المملوكة للدولة.
    The legal situation with respect to the various parts of a territory varied considerably between States, as did the competence of the central Government to legislate for autonomous regions. UN وتتفاوت الوضعية القانونية لمختلف أجزاء إقليم ما تفاوتا كبيرا من دولة إلى أخرى تماما كما تتفاوت صلاحية الحكومة المركزية على سن تشريعات خاصة بالمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Commission had drafted a model law for prisons, and had written to the chief ministers of the various states requesting that resolutions be passed in their legislatures enabling the central Government to introduce a national Prisons Act. UN وصاغت اللجنة مشروع قانون نموذجي للسجون، وكتبت إلى رؤساء وزراء شتى الولايات ترجوهم استصدار قوانين من جمعياتهم التشريعية تمكن الحكومة المركزية من إصدار قانون للسجون على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد