ويكيبيديا

    "the challenges of the new century" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تحديات القرن الجديد
        
    • لتحديات القرن الجديد
        
    At the Millennium Summit the world's leaders highlighted the need for the United Nations to meet the challenges of the new century. UN وفي قمة الألفية أكد الزعماء على أنه من الضروري أن تواجه الأمم المتحدة تحديات القرن الجديد.
    In several ways, Sierra Leone has tested the capacity of the United Nations to adapt and to deal with some of the challenges of the new century. UN لقد اختبرت سيراليون بعدة طرق قدرة الأمم المتحدة على التكيف والتعامل مع بعض تحديات القرن الجديد.
    Basically, it is to this body that we look to stimulate our awareness of what will be required if we are to meet the challenges of the new century successfully. UN فنحن نتطلع أساسا الى هذه الهيئة ﻹذكاء وعينا بما يطلب منا إذا كنا نريد مواجهة تحديات القرن الجديد بنجاح.
    The world is experiencing increasingly tense situations that make our efforts to meet the challenges of the new century even more sensitive. UN ويشهد العالم بصورة متزايدة حالات متوترة تجعل جهودنا للتصدي لتحديات القرن الجديد أكثر حساسية.
    Meanwhile, doubts have been expressed as to whether the current United Nations system is suitable for confronting the challenges of the new century. UN في الوقت ذاته، أعرب البعض عن شكوكهم فيما إذا كانت المنظومة الحالية للأمم المتحدة صالحة للتصدي لتحديات القرن الجديد.
    As we have said on earlier occasions, Bangladesh believes that the United Nations should be prepared to respond effectively to the challenges of the new century. UN وكما قلنا في مناسبات سابقة، تعتقد بنغلاديش أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة للاستجابة الفعالة لتحديات القرن الجديد.
    Rather, we consider such reform to be a way of enabling it successfully to meet the challenges of the new century. UN ولكننا نرى أن هذا اﻹصلاح يجب أن يكون طريقة لتمكينها من أن تقوم بنجاح بمواجهة تحديات القرن الجديد.
    NEPAD is an important step taken by African countries to meet the challenges of the new century through greater unity and self-improvement. UN والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا خطوة هامة اتخذتها البلدان الأفريقية لمواجهة تحديات القرن الجديد من خلال المزيد من الاتحاد والتحسن الذاتي.
    The coming summit will also present us with an historic opportunity to modernize and adapt the United Nations to the challenges of the new century. UN وسيوفر لنا مؤتمر القمة المقبل أيضا فرصة تاريخية لتحديث الأمم المتحدة وتكييفها تجاه تحديات القرن الجديد.
    It is, in a certain sense, also part of the efforts made by the United Nations to meet the challenges of the new century. UN وهو أيضا، إلى حد ما، جزء من جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لمواجهة تحديات القرن الجديد.
    That is why Croatia welcomes the millennium report of the Secretary-General and shares his views on the need for action to adapt the functioning of the Organization to the challenges of the new century. UN ولذا ترحب كرواتيا بتقرير الألفية الذي قدمه الأمين العام وتتفق معه في وجهات نظره بشأن ضرورة العمل على أن يتكيف أداء المنظمة مع تحديات القرن الجديد.
    Finally, I would like to express the hope that this Millennium Assembly will result in new commitments that will bring progress in responding to the challenges of the new century. UN وأخيرا أود أن أُعرب عن أملي في أن نتوصل في هذه الجمعية الألفية إلى التزامات جديدة تحقق التقدم في مواجهة تحديات القرن الجديد.
    Much has been done through the process of reform effected by the Secretary-General, but reform is a continuous and ongoing process and should continue to be vigorously pursued to ensure the United Nations increased effectiveness and efficiency, especially in facing up to the challenges of the new century. UN لقد تحقق الكثير في عملية الإصلاح التي بدأها الأمين العام ولكن الإصلاح عملية مستمرة وجارية وينبغي أن تستمر بقوة حتى نضمن زيادة فعالية الأمم المتحدة وكفاءتها، خاصة في مواجهة تحديات القرن الجديد.
    This session provides us with an opportune moment to take stock of the track record of the Organization, its achievements and the areas where it needs to be strengthened so that it will be equal to the challenges of the new century. UN وتتيح لنا هذه الدورة فترة مناسبة لاستعراض سجل المنظمة ومنجزاتها، والمجالات التي تحتاج فيها إلى تدعيم لكي تكون على مستوى تحديات القرن الجديد.
    France is determined to meet the challenges of the new century not only with progress for our societies, but also with progress for our democracies and for all humankind. UN فرنسا مصممة على التصدي لتحديات القرن الجديد ليس بإحراز التقدم من أجل مجتمعاتنا فحسب، بل بإحراز التقدم أيضا من أجل ديمقراطياتنا وللبشرية بأسرها.
    We could thus make more tangible our oft-stated intentions of creating an Organization that is adequate to the challenges of the new century. UN وبالتالي يمكننا أن نجعل نوايانا التي كثيرا ما أعلنا عنها فيما يتعلق بإنشاء منظمة ملائمة لتحديات القرن الجديد شيئا ملموسا على نحو أكثر.
    I have in mind a regenerated and, in every respect, revitalized United Nations, capable of responding to the challenges of the new century and providing the much needed framework for efforts focused on strengthening security and on the achievement of progress and prosperity for all. UN إن ما يجول في خاطري هو أمم متحدة متجددة، من جميع النواحي، ومنتعشة، تكون قادرة على الاستجابة لتحديات القرن الجديد وتقدم الإطار الذي تمس إليه الحاجة من أجل جهود ينصب تركيزها على تعزيز الأمن وتحقيق التقدم والرخاء للجميع.
    In their interactive dialogue, African ministers underscored the need to implement strategies to achieve sustained, shared and broad-based growth in order to accelerate progress towards the Millennium Development Goals and effectively confront the challenges of the new century. UN وركز الوزراء الأفارقة في حوارهم التفاعلي على ضرورة تنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تحقيق النمو المستدام الذي يتشارك فيه الجميع والقائم على قاعدة عريضة بغية تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتصدي الفعال لتحديات القرن الجديد.
    We remain committed to a serious, deliberate effort, working with other Member States, to find a way forward that both adapts the Security Council to current global realities and enhances its ability to carry out its mandate and effectively meet the challenges of the new century. UN وسنبقى ملتزمين بجهد جاد ودؤوب، وبالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى، لإيجاد السبيل إلى المضي قُدما، بشكل يكيف مجلس الأمن للحقائق العالمية الراهنة، ويعزز قدرته على تنفيذ ولايته والتصدي بفعالية لتحديات القرن الجديد.
    23. UNDP supports the Secretary-General's reform agenda as it is presented in his report, Renewing the United Nations: A Programme for Reform (A/51/950 and Corr.1 and Add.1-7), which offers a comprehensive plan to enhance the effectiveness of the United Nations system to enable it to meet the challenges of the new century. UN ٢٣ - يقدم البرنامج اﻹنمائي دعمه للبرنامج اﻹصلاحي الذي وضعه اﻷمين العام كما ورد في تقريره الذي يحمل عنوان " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج من أجل اﻹصلاح " . A/51/950 و Corr.1 و Add.1-7. ويقدم هذا التقرير خطة شاملة لتعزيز فعالية منظومة اﻷمم المتحدة بهدف تمكينها من التصدي لتحديات القرن الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد