ويكيبيديا

    "the challenges to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات التي تواجه
        
    • التحديات التي تعترض سبيل
        
    • للتحديات التي تواجه
        
    • التحديات الماثلة أمام
        
    • التحديات المتعلقة
        
    • بالتحديات التي تواجه
        
    • التحديات التي تحول دون
        
    • التحديات القائمة في طريق
        
    • والتصدي للتحديات الماثلة أمام
        
    • والتحديات التي تواجه
        
    • إن التحديات التي تواجهها
        
    • التحديات إلى
        
    • التحديات التي تعرقل
        
    • التحديات التي تقف أمام
        
    • التحديات التي تهدد
        
    the challenges to family life and the supports needed are issues that must be urgently considered by a developing Europe. UN وتشكل التحديات التي تواجه الحياة اﻷسرية وأوجه الدعم اللازمة لها قضايا يجب أن تبحثها أوروبا النامية بشكل عاجل.
    The report addresses the challenges to poverty eradication and some key policy measures for poverty reduction. UN ويتناول التقرير التحديات التي تواجه القضاء على الفقر وبعض التدابير السياسية الرئيسية للحد من الفقر.
    Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing resolution 62/208, UN وإذ يقر بأهمية تقديم المساعدة بهدف مواجهة التحديات التي تعترض سبيل تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ القرار 62/208،
    The Committee of Ministers looks forward to the special session in Geneva and to examining the outcome with a view to participating in international efforts to promote social cohesion and to address the challenges to social development. UN وتتطلع لجنة الوزراء إلى الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف وإلى دراسة نتائجها بهدف المشاركة في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التماسك الاجتماعي ومواجهة التحديات التي تعترض سبيل التنمية الاجتماعية.
    We view this Meeting as an opportunity to address the challenges to the Programme of Action at the expert level. UN ونرى في هذا الاجتماع فرصة للتصدي للتحديات التي تواجه برنامج العمل على مستوى الخبراء.
    It summarizes the challenges to and priorities for official statistics in the region in general and in specific subject matter areas. UN ويوجز التقرير التحديات التي تواجه الإحصاءات الرسمية في المنطقة وأولوياتها بشكل عام وفي مجالات موضوعية محددة.
    (i) Darfur: the challenges to the political process and the functioning of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID); UN ' 1` دارفور: التحديات التي تواجه العملية السياسية وسير العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    (i) Darfur: the challenges to the political process and the functioning of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID); UN ' 1` دارفور: التحديات التي تواجه العملية السياسية وسير العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    In Europe, some of the challenges to social protection are being met at the regional level. UN وفي أوروبا، يجري التصدي لبعض التحديات التي تواجه الحماية الاجتماعية على الصعيد الإقليمي.
    It sets forth the results of the global consultations and addresses the challenges to building inclusive financial sectors. UN وهو يبين نتائج المشاورات العالمية ويعالج التحديات التي تواجه بناء قطاعات مالية شاملة.
    12. Further reaffirms that the international community should devise ways and means to remove the current obstacles and meet the challenges to the full realization of all human rights and to prevent the continuation of human rights violations resulting therefrom throughout the world; UN 12- يعيد كذلك تأكيد ضرورة أن يستحدث المجتمع الدولي السبل والوسائل الكفيلة بإزالة العقبات الراهنة ومواجهة التحديات التي تعترض سبيل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان وبالحيلولة دون استمرار ما ينتج عنها من انتهاكات لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم؛
    She also commended the special procedures for drawing attention to systemic issues affecting the international community, such as the challenges to sustainable development, the financial crises and globalization. UN وأثنت المفوضة أيضاً على المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لما يقومون به من توجيه الاهتمام إلى القضايا البنيوية المؤثرة في المجتمع الدولي، مثل التحديات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة، والأزمات المالية والعولمة.
    Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing General Assembly resolution 62/208, UN وإذ يقر بأهمية تقديم المساعدة بهدف مواجهة التحديات التي تعترض سبيل تحسين ظروف حياة الإنسان عن طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208،
    On the other hand, one gets a better sense of the challenges to the potential work of the Peacebuilding Commission. UN ومن ناحية أخرى، يحصل المرء على فهم أفضل للتحديات التي تواجه العمل المحتمل للجنة بناء السلام.
    Multilateralism, with the United Nations and the Charter at its core, remains central to any effort to find sustainable solutions to the challenges to international peace and security. UN لا تزال تعددية الأطراف، وفي صميمها الأمم المتحدة والميثاق، ذات أهمية محورية لأي مجهود يرمي إلى إيجاد حلول مستدامة للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    This lost opportunity further underscores the challenges to the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. UN وتزيد هذه الفرصة الضائعة من إبراز التحديات الماثلة أمام نظام نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    The Government of Norway is fully aware of the challenges to proliferation affecting the Middle East region and the establishment of a zone free of weapons of mass destruction and their delivery systems. UN وتدرك حكومة النرويج تماما جسامة التحديات المتعلقة بالانتشار التي تؤثر في منطقة الشرق الأوسط وفي إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها.
    the challenges to that vision were recognized by many who spoke. UN 3 - واعترف الكثيرون ممن تكلموا بالتحديات التي تواجه تلك الرؤية.
    In the discussion, the challenges to implementation were identified and possible avenues to overcome these challenges shared. UN وجرى الوقوف أثناء المناقشة، على التحديات التي تحول دون إعمال الإعلان وتبادل السُبُل الممكنة لتجاوز هذه التحديات.
    (a) To obtain first-hand information about the situation on the ground and assess the challenges to peacebuilding; UN (أ) الحصول على معلومات مباشرة عن الحالة في الميدان وتقييم التحديات القائمة في طريق بناء السلام؛
    In accordance with General Assembly resolution 48/141, the High Commissioner has the responsibility to play an active role in removing the current obstacles and in meeting the challenges to full realization of all human rights. UN ٣٣- عملا بقرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١، يكون من مسؤولية المفوض السامي أن يؤدي دورا نشطا في إزالة العقبات الراهنة والتصدي للتحديات الماثلة أمام اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان.
    The discussion highlighted the importance of considering inequalities in opportunities, the challenges to human development from the global financial crisis, and the volatility of food prices. UN وأبرزت المناقشة أهمية النظر في أوجه عدم المساواة في الفرص، والتحديات التي تواجه التنمية البشرية من جراء الأزمة المالية العالمية، وتقلب أسعار الأغذية.
    the challenges to small States in such an uncertain environment are numerous and at times overwhelming. UN إن التحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في هذه البيئة التي تظللها الشكوك متعددة وفي بعض الأحيان هائلة.
    Thus central discussions on implementation have changed in character, from being focussed on how to meet the challenges to a more critical focus on holding States Parties accountable to their legal and political obligations. UN وعليه، تغير طابع المناقشات الأساسية المتعلقة بالتنفيذ من التركيز على كيفية مواجهة التحديات إلى زيادة التركيز على أهمية مسؤولية الدول الأطراف عن التزاماتها القانونية والسياسية.
    Addressing the challenges to the achievement of the Millennium Development Goals UN مواجهة التحديات التي تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية للتنمية
    the challenges to international cooperation in the field of human rights are well known and therefore will not be discussed here in any depth. UN 5- إن التحديات التي تقف أمام التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان معروفة جداً، ولذلك لن تناقش باستفاضة في هذا التقرير.
    Its main objective is to enhance the capacity of the African Union Commission and the African subregional organizations to act as effective United Nations partners in addressing the challenges to human security in Africa. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تعزيز قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على القيام بدور الجهات الفعالة الشريكة للأمم المتحدة في مجابهة التحديات التي تهدد أمن الإنسان في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد