ويكيبيديا

    "the characteristics of each" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • خصائص كل
        
    • لخصائص كل
        
    • سمات كل
        
    the characteristics of each, notably in terms of range and precision, make them complementary. UN وبالفعل، فإن خصائص كل منهما، لا سيما من حيث المدى والدقة، يجعلانهما متكاملين.
    Husbands, fathers and children should take their share of household work according to the characteristics of each particular family. UN وعلى الأزواج والآباء والأطفال أن يضطلعوا بحصتهم من العمل المنزلي حسب خصائص كل أسرة بعينها.
    He also drew attention to the need to improve job descriptions by taking into account the characteristics of each mission in order to enhance transparency and a sense of responsibility. UN وشدد أيضا على ضرورة تحسين توصيفات الوظائف مع مراعاة خصائص كل بعثة بغية تعزيز الشفافية وروح المسؤولية.
    coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي لا يزال فيها مستوى قبول الاتفاقية ضعيفاً.
    This means that the operational arrangements of FONCA can be adapted to the characteristics of each locality, with a view to stimulating artistic and intellectual creation and encouraging the participation of private enterprise in state and regional cultural projects. UN وهذا يعني أن الترتيبات التشغيلية التي يتخذها الصندوق الوطني للثقافة والفنون يمكن تطويعها بحسب سمات كل بلدة بهدف حفز اﻹبداع الثقافي والفكري وتشجيع مشاركة الشركات الخاصة في المشاريع الثقافية اﻹقليمية للولاية.
    The aim of this comparative analysis is to identify various practices and to examine the characteristics of each; UN والهدف من هذا التحليل المقارن هو استبانة الممارسات المختلفة ودراسة خصائص كل منها؛
    The specific contents of their programmes of work vary according to the characteristics of each region and are supervised by the corresponding regional intergovernmental body. UN وتتنوع العناصر المحددة التي تحتويها برامج عملها بحسب خصائص كل منطقة وتشرف عليها هيئة اقليمية حكومية دولية مناسبة.
    The specific contents vary according to the characteristics of each region and are supervised by the corresponding regional intergovernmental body. UN وتتنوع العناصر المحددة التي يحتويها حسب خصائص كل منطقة وتشرف عليها هيئة اقليمية حكومية دولية مناسبة.
    She pointed out that there was a need to widen the network and that a more flexible process for the selection of focal points, depending on the characteristics of each one, should be examined. UN ودعت إلى توسيع نطاق الشبكة وإلى دراسة اتباع عملية أكثر مرونة في اختيار مراكز التنسيق، تراعي خصائص كل منها.
    In the process of establishing such zones, the characteristics of each region should be taken into account. UN وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار.
    In the process of establishing such zones, the characteristics of each region should be taken into account. UN وفي عملية إقامة هذه المناطق، ينبغي أن تؤخذ خصائص كل منطقة في الاعتبار.
    It is an analytical method that allows a systematic analysis, evaluating and comparing the characteristics of each job in a company, organization or sector using common detailed criteria in order to establish its relative value. UN وهي طريقة تحليلية تسمح بإجراء تحليل منهجي، وتقييم ومقارنة خصائص كل وظيفة في شركة أو منظمة أو قطاع باستخدام معايير تفصيلية مشتركة من أجل تحديد قيمتها النسبية.
    Our Congress is now considering a law on land reform, which will form a part of our natural-resource strategy, adapted to the characteristics of each region of the country. UN وكونغرس هندوراس اﻵن ينظر في سن قانون ﻹصلاح اﻷراضي، سيشكل جزءا من استراتيجيتنا للموارد الطبيعية. وهذا القانون مكيف حسب خصائص كل منطقة من البلد.
    Depending on the characteristics of each act, violation or dispute, competent courts in Viet Nam are the Civil Court, the Labour Court, the Criminal Court, the Economic Court and the Administrative Court. UN والمحاكم المختصة في فييت نام، حسب خصائص كل عمل أو انتهاك أو نزاع هي المحكمة المدنية والمحكمة العمالية ومحكمة الجنايات والمحكمة الاقتصادية والمحكمة اﻹدارية.
    It would benefit from updating to reflect the broad range and diversity of activities carried out by the Secretariat and to allow programme managers to adapt evaluation practices to suit the characteristics of each particular programme. UN وينبغي أن يستكمل ليعكس تنوع وسعة نطاق الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة ولتمكين مديري البرامج من تكييف ممارسات التقييم لتتلاءم مع خصائص كل برنامج بعينه.
    We believe that one of the main ways to achieve this goal is to establish nuclear-weapon-free zones that take into account the characteristics of each region and that are based on arrangements freely arrived at. UN ونحن نعتقد أن أحد السبل الرئيسية لبلوغ ذلك الهدف يتمثل في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تراعي خصائص كل منطقة وتقوم على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    The following paragraphs describe the characteristics of each of the above three types of concession contracts and the accounting treatment for transactions under the various arrangements. UN ٤- وتصف الفقرات التالية خصائص كل نوع من اﻷنواع الثلاثة المذكورة أعلاه لعقود الامتيازات وكذلك المعاملة المحاسبية للمعاملات المضطلع بها بموجب الترتيبات المختلفة.
    coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. UN `3` تنسيق الإجراءات الإقليمية وفقاً لخصائص كل منطقة، وأولها المناطق التي يظل فيها مستوى الانضمام إلى الاتفاقية ضعيفاً.
    the characteristics of each option are summarized in paragraphs 9 to 12 below. UN ويرد موجز لخصائص كل خيار منها في الفقرات 9 إلى 12 أدناه.
    However, there is no one single set of criteria to define these measures or ensure their efficient implementation, since their scope and parameters vary depending on the characteristics of each region. UN ومع ذلك، لا توجد مجموعة واحدة من المعايير لتعريف هذه التدابير أو ضمان تنفيذها بكفاءة، نظرا لتفاوت نطاقها والباراميترات الخاصة بها وفقا لخصائص كل منطقة.
    After examining at length the characteristics of each base point chosen by the parties for the establishment of the provisional equidistance line, the Court decided to use the Sacalin Peninsula and the landward end of the Sulina dyke on the Romanian coast, and Tsyganka Island, Cape Tarkhankut and Cape Khersones on the Ukrainian coast. UN وبعد التدقيق في فحص سمات كل نقطة من نقاط الأساس التي اختارها الطرفان لوضع الخط المؤقت المتساوي البعد، قررت المحكمة استخدام شبه جزيرة ساكالين والطرف المتجه إلى البر من حاجز سولينا الواقع على الساحل الروماني وجزيرة تسيغانكا وكيب تاركهانكوت وكيب خيرسونيس على الساحل الأوكراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد