At the same time, Iraq is fully entitled under the Charter and international law to exercise its legitimate right to self-defence against such a continuous act of aggression. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن العراق له الحق الكامل بموجب الميثاق والقانون الدولي في ممارسته حقه المشروع في الدفاع عن نفسه ضد هذا العمل العدواني المتواصل. |
In reiterating its strong commitment to human rights, her Government utterly condemned efforts to politicize human rights through the adoption of unilateral measures in contravention of the Charter and international law. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها مع تكرار التزامها القوي بحقوق اﻹنسان. تدين بشدة الجهود الرامية إلى تسييس حقوق اﻹنسان عن طريق اعتماد تدابير أحادية تتناقض مع الميثاق والقانون الدولي. |
But, at the same time, the Security Council's actions must be based on legitimacy, which accords the strictest respect for the values, purposes and principles of the Charter and international law. | UN | بيد أنه يجب أن تستند إجراءات مجلس الأمن إلى الشرعية مما يراعي الميثاق والقانون الدولي ومقاصدهما ومبادئهما مراعاة دقيقة. |
Sanctions should therefore only be applied in accordance with the Charter and international law. | UN | ولذلك ينبغي عدم توقيع الجزاءات إلا وفقا للميثاق والقانون الدولي. |
The Security Council's power to impose sanctions should be exercised in accordance with the Charter and international law. | UN | وينبغي أن تمارس سلطة مجلس الأمن المتعلقة بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي. |
Some countries, such as Iran, are attempting to develop their nuclear capabilities for peaceful purposes, and we encourage them to do so, in line with the Charter and international law. | UN | وندعو إلى حل الخلاف حول قضية الملف النووي الإيراني بالوسائل السلمية، بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
They must comply with strict standard criteria and the relevant provisions of the Charter and international law. | UN | ويجب أن تمتثل لمعايير موحدة صارمة ولأحكام الميثاق والقانون الدولي ذات الصلة. |
Our affirmation of respect for the Charter and international law should be reflected in our actions and in a commitment to multilateralism. | UN | وتأكيدنا على احترام الميثاق والقانون الدولي ينبغي أن ينعكس في إجراءاتنا وفي التزام بتعددية الأطراف. |
Such efforts must be consistent with the purposes and principles of the Charter and international law. | UN | ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
The core of the reform remains, without doubt, the reform of its most powerful organ, which enjoys unique authority under the Charter and international law. | UN | ويكمن جوهر الإصلاح، لا ريب، في إصلاح أقوى هيئاتها، التي تتمتع بسلطة فريدة في ظل الميثاق والقانون الدولي. |
Secondly, Armenia has grossly violated the Charter and international law. | UN | ثانيا، انتهكت أرمينيا بصورة جسيمة الميثاق والقانون الدولي. |
That would be in contradiction with the principles of the Charter and international law. | UN | فذلك يتعارض مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Genocide is a crime under the Charter and international law, yet it is occurring there. | UN | والإبادة عمل يمنعه الميثاق والقانون الدولي صراحة. |
Any imposition on issues related to the jurisdiction of a Member State is in contravention to the Charter and international law. | UN | وأي محاولة لفرض قيود بشأن المسائل المتعلقة بالولاية القضائية لدولة من الدول الأعضاء إنما تتعارض مع الميثاق والقانون الدولي. |
The United Nations should ensure that Governments fulfilled their obligations under the Charter and international law. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تكفل وفاء هذه الحكومات بالتزاماتها التي يفرضها عليها الميثاق والقانون الدولي. |
Iraq reserves its full right to take measures under the Charter and international law to protect its legitimate rights and interests and to defend its security, the safety of its people and its right to compensation for the damage resulting from these hostile acts. | UN | وإن العراق يحتفظ بحقه الكامل في اتخاذ اﻹجراءات وفقا للميثاق والقانون الدولي للحفاظ على حقوقه ومصالحه المشروعة وللدفاع عن أمنه وسلامة شعبه وحقه في التعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه اﻷعمال العدائية. |
The power of the Security Council to impose sanctions should be exercised in accordance with the Charter and international law and only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter had been exhausted. | UN | ورأى أنه ينبغي لمجلس الأمن ألا يمارس سلطته بفرض الجزاءات وفقا للميثاق والقانون الدولي إلا بعد استنفاد كل وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق. |
I thank them for defending the right of Cubans, which today is also the right of every people represented here, and for upholding the Charter and international law. | UN | وأشكرهم على دفاعهم عن حق الكوبيين، الذي هو الآن أيضا حق كل شعب من الشعوب الممثلة هنا، وعلى دعمهم للميثاق والقانون الدولي. |
Tanzania firmly believes that the imposition of the embargo against Cuba more than four decades ago is a serious violation not only of the fundamental principles of the Charter and international law, but also of the freedom of international trade. | UN | وتعتقد تنزانيا اعتقادا راسخا بأن فرض الحصار على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود يشكل انتهاكا خطيرا، ليس للمبادئ الأساسية للميثاق والقانون الدولي فحسب، بل أيضا لحرية التجارة الدولية. |
Kyrgyzstan fully supported all measures taken to that end within the framework of the United Nations; such measures must, of course, be implemented in accordance with the principles of the Charter and international law. | UN | وأضاف أن قيرغيزستان تؤيد تأييدا كاملا جميع التدابير المتخذة تحقيقا لهذه الغاية في إطار الأمم المتحدة؛ وبطبيعة الحال، يجب تنفيذ هذه التدابير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
There can be no culture of peace if there is no recognition of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, if States act unilaterally and in a manner contrary to the Charter and international law. | UN | لا يمكن أن توجد ثقافة السلام إذا لم يكن هناك اعتراف بعدم جواز اكتساب الأراضي عن طريق الحرب، إذا تصرفت الدول من جانب واحد وبطريقة مخالفة لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
In so doing, it must not exceed its authority and must act in strict conformity with the Charter and international law. | UN | ولا ينبغي لمجلس الأمن، أثناء قيامه بذلك، أن يتجاوز سلطته ويتعين أن يتصرف المجلس مع الالتزام الصارم بالميثاق والقانون الدولي. |
Peacemaking would be successful only when the international partners engaged all actors on an equal basis and addressed the root causes of grievances equitably, in accordance with the Charter and international law. | UN | وذكر أن حفظ السلام لا يتحقق إلا عندما يقوم الشركاء الدوليون بإشراك جميع الجهات الفاعلة على أساس المساواة والتصدي للأسباب الجذرية لمصادر الشكوى بطريقة منصفة ووفقاً للميثاق وللقانون الدولي. |
We urge full activation of this responsibility towards resolving the Israeli-Palestinian conflict in accordance with its relevant resolutions, the Charter and international law. | UN | ونحن نحثها على تجسيد مسؤوليتها هذه بحل الصراع الفلسطيني الإسرائيلي وفقا لقراراتها ذات الصلة والميثاق والقانون الدولي. |
The Assembly calls upon States to refrain from using the drug issue for " political purposes " , and affirms that the fight against drug trafficking should not justify violation of the principles enshrined in the Charter and international law. | UN | وتدعو الجمعية الدول الى الامتناع عن استعمال مشكلة المخدرات " ﻷغراض سياسية " ، وتؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ينبغي أن لا يبرر انتهاك المبادىء المكرسة في الميثاق وفي القانون الدولي . |
They were justified only when all mechanisms for peaceful dispute settlement had been exhausted and must be consistent with the Charter and international law. | UN | فليس هناك ما يسوّغ فرضها إلا عندما تكون جميع آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية قد استنفدت، ويجب أن تكون متسقة مع الميثاق ومع القانون الدولي. |