ويكيبيديا

    "the children's act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون الطفل
        
    • قانون الأطفال
        
    • لقانون الطفل
        
    • وقانون الأطفال
        
    • قانون الطفولة
        
    • القانون المتعلق بالأطفال
        
    • القانون المتعلق بالطفل
        
    • لقانون الأطفال
        
    • القانون الخاص بالأطفال
        
    • وقانون الطفل
        
    • قانون شؤون الطفل
        
    It acknowledged the universal primary education policy and the adoption of the Children's Act. UN ونوهت بسياسة التعليم الابتدائي المتاح للجميع وباعتماد قانون الطفل.
    The Government intends to address the concerns through the Children's Act currently under review. UN وتنوي الحكومة معالجة هذه الشواغل من خلال قانون الطفل الذي تجري مراجعته حالياً.
    the Children's Act is being amended with a view to domesticate the Convention. UN ويجري تعديل قانون الطفل بهدف إدماج أحكام الاتفاقية في القوانين الداخلية.
    This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    This is referred to as custody, and is governed by the provisions of the Children's Act and the Child Protection Act. UN ويشار إلى هذا بأنه وصاية، وتحكمها أحكام قانون الأطفال وقانون حماية الأطفال.
    the Children's Act has already passed the cabinet secretariat and is now waiting approval of the cabinet. UN وسبق أن أُقر قانون الطفل في أمانة مجلس الوزراء، وهو الآن ينتظر موافقة المجلس.
    Act No. 126 of 2008 amending the Children's Act No. 12 of 1996. UN القانون رقم 126 لسنة 2008 بتعديل قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996.
    Civil society and community activities to amend the Children's Act have contributed to the promotion of the rights of the child in an unprecedented manner. UN وقد ساهمت الحركة المجتمعية لتعديل قانون الطفل في رفع الوعي بحقوق الطفل على نحو غير مسبوق.
    Discussion of the Children's Act within society has also contributed to raising awareness of the issue. UN وساهم الحوار المجتمعي حول قانون الطفل في هذا الصدد.
    the Children's Act No. 12 of 2003 provides for a social insurance benefit for children in these categories and for education grants. UN وقد نص قانون الطفل رقم 12 لعام 2003 على منح معاش ضماني للطفل في تلك الفئات وكذلك منحة دراسية.
    Article 54 of the Children's Act No. 12 of 1996 stipulated that all children have a right to education free of charge at State—run schools. UN كما أورد قانون الطفل رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١ في المادة ٤٥ أن التعليم حق لجميع اﻷطفال في مدارس الدولة بالمجان.
    It also calls on the State party to effectively enforce the Children's Act prohibiting child marriages. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى إنفاذ قانون الطفل الذي يحظر زواج الأطفال على نحو فعال.
    The legal framework is weak with only the Children's Act providing for child trafficking though with lenient sentences UN والإطار القانوني ضعيف وليس فيه إلا قانون الطفل الذي يتضمن نصاً عن الاتجار بالأطفال وإن كانت الأحكام فيه مخففة.
    Certain economic and social rights are found in other legislations e.g. the Children's Act, The Environmental Management and Coordination Act. UN وتوجد بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في تشريعات أخرى مثل قانون الطفل وقانون إدارة الشؤون البيئية وتنسيقها.
    It also calls on the State party to effectively enforce the Children's Act prohibiting child marriages. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى إنفاذ قانون الطفل الذي يحظر زواج الأطفال على نحو فعال.
    the Children's Act of 2001 outlawed female genital mutilation and child marriages. UN وذكر أن قانون الأطفال لعام 2001 يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال.
    the Children's Act, recognises the right of children to maintenance from both their parents. UN ويقر قانون الأطفال بحق الأطفال في الحصول على إعالة من أبويهما.
    There is however a lacuna in the Children's Act as women are automatically responsible for the maintenance of children born outside of wedlock whereas men are only accountable upon application. UN بيد أن هناك ثغرة في قانون الأطفال حيث أن المرأة مسؤولة تلقائيا عن إعالة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية في حين لا يكون الرجل مسؤولا إلا بناء على طلب.
    According to the Children's Act No. 12 of 1996 and the Convention on the Rights of the Child, the age of childhood extends to 18 years. UN يمتد سن الطفل وفقاً لقانون الطفل الصادر بالقانون رقم ٢١ لسنة ٦٩٩١، وللاتفاقية الدولية لحقوق الطفل، إلى ٨١ عاماً.
    the Children's Act of 1992 provides for measures and safeguards to children's rights. UN وقانون الأطفال عام 1992 ينص على تدابير ووسائل لحماية حقوق الأطفال.
    The Committee further recommends that the State party continue and complete the process of adopting the Children's Act. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة عملية اعتماد قانون الطفولة وإنجازها.
    268. Botswana confirmed that the Children's Act was still under review and in its final stages before Parliament. UN 268- وأكدت بوتسوانا أن القانون المتعلق بالأطفال لا يزال قيد البحث وفي مراحله النهائية أمام البرلمان.
    In Norway's fifth report " it is mentioned that regulations within the Children's Act on child maintenance was under review. UN جاء في التقرير الخامس المقدم من النرويج أن الأنظمة التي يشتمل عليها القانون المتعلق بالطفل كانت قيد المراجعة.
    It is further concerned about the lack of adequate human and financial resources for an effective and systematic implementation of the Children's Act and other laws and regulations relevant for the promotion and realization of child rights. UN كما أنها قلقة إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الملائمة للتنفيذ الفعال والمنهجي لقانون الأطفال وغيره من القوانين والأنظمة ذات الصلة بتعزيز وإعمال حقوق الطفل.
    There are also loopholes in the Children's Act in relation to deviancy making children susceptible to the dangers listed in the Protocol. Examples of such loopholes are: UN كما توجد بعض الثغرات في القانون الخاص بالأطفال المعرضين للانحراف والتي من شأنها تعريض هؤلاء الأطفال إلى أخطار واردة في البروتوكول، ومن هذه الثغرات:
    The need to review the Labour Code in accordance with the Children's Act; UN 4- إعادة النظر في قانون العمل بما يتماشى وقانون الطفل.
    the Children's Act No. 33 of 1960 confirmed that parents had a right to punish and discipline their children. UN فقد أكد قانون شؤون الطفل رقم 33 لعام 1960 أنه يحق للآباء معاقبة وتأديب أبنائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد