Moreover, the rule would now run counter to article 15 of the Declaration on the Citizens' Rights. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه القاعدة متعارضة الآن مع المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين. |
In order to facilitate the implementation of the citizens’ rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. | UN | ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، يعرض الدستور سبل ووسائل الحدّ من البطالة. |
In order to facilitate the implementation of the Citizens' Rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. | UN | ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، يعرض الدستور سبل ووسائل الحدّ من البطالة. |
To facilitate the implementation of the Citizens' Rights in the field of employment, the Constitution provides for the ways and means of reducing unemployment. | UN | وتسهيلاً لإعمال حقوق المواطنين في مضمار العمل، ينص الدستور على سبل ووسائل للحدّ من البطالة. |
The delegation explained the approach that San Marino had always held towards the protection of human rights in the context of its Declaration on the Citizens' Rights and Fundamental Principles of San Marino Constitutional Order. | UN | 7- وشرح الوفد النهج الذي دأبت سان مارينو على اتباعه إزاء حماية حقوق الإنسان في إطار إعلانها المتعلق بحقوق المواطنين والمبادئ الأساسية لنظامها الدستوري. |
To facilitate the implementation of the Citizens' Rights in the field of employment, the Constitution provides for the ways and means of reducing unemployment. | UN | وتسهيلاً لإعمال حقوق المواطنين في مضمار العمل، ينص الدستور على سبل ووسائل للحدّ من البطالة. |
This approach not only does not violate freedom of expression and public privacy, but also paves the ground for further ensuring the Citizens' Rights and privacy on the Internet. | UN | وهذا النهج لا ينتهك حرية التعبير وخصوصية كل فرد في الجمهور فحسب، بل ويمهد السبيل أيضا لتعزيز كفالة حقوق المواطنين وحماية خصوصيتهم على شبكة الإنترنت. |
Germany asked about preventing early and forced marriage, and progress on the Citizens' Rights Charter. | UN | ٨٥- وتساءلت ألمانيا عن منع الزواج المبكر والقسري، وعن مدى التقدم في ميثاق حقوق المواطنين. |
In this way, the Declaration on the Citizens' Rights confirms the primacy, in case of conflict with domestic legislation, of international agreements on the protection of human rights and freedoms to which the Republic is a party. | UN | وبهذه الطريقة، يؤمن إعلان حقوق المواطنين غلبة الاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحرياته، التي يدخل البلد طرفاً فيها، في حال تعارضها مع تشريعاته المحلية. |
To adopt a comprehensive legal framework explicitly prohibiting discrimination on the various grounds that are currently subsumed under Article 4 of the Declaration on the Citizens' Rights. | UN | واعتماد إطار قانوني شامل يحظر صراحة التمييز على مختلف الأسس المدرجة حالياً تحت التصنيف الفرعي الوارد في المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين. |
the Citizens' Rights Protection Society was founded in Calabar, Nigeria in 1996 by Nigerian lawyer, civil rights activist, writer, humanist and philosopher Michael Nkanu Isang Emori. | UN | أسس المحامي النيجيري، والناشط في مجال الحقوق المدنية، والكاتب، والإنساني والفيلسوف مايكل نكانو إيسانغ ايموري، جمعية حماية حقوق المواطنين في كالابار، نيجيريا في عام 1996. |
Only with a final conviction is the defendant found guilty, in line with article 15, last paragraph of the Declaration on the Citizens' Rights, which stipulates the presumption of innocence. | UN | ولا يعتبر المتهم مذنباً إلا عند صدور حكم نهائي بإدانته بموجب الفقرة الأخيرة من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين التي تنص على افتراض البراءة. |
In particular, the Declaration on the Citizens' Rights recognizes and guarantees the following rights: | UN | 101- ويقر إعلان حقوق المواطنين ويكفل خصوصاً الحقوق التالية: |
Under the rule of law, in addition to carrying out his duty to punish, the judge must guarantee that the Citizens' Rights are protected from any abuse of power. | UN | وفي دولة يسود فيها حكم القانون، يتعين على القاضي، باﻹضافة إلى تنفيذ مهمته في إنزال العقاب، أن يضمن استمرار حقوق المواطنين في ظل أي تجاوز للسلطة. |
In accordance with this Act the press shall benefit from freedom of expression and shall carry into effect the Citizens' Rights to genuine information, to receive information concerning public life, and to social control and criticism. | UN | فوفقاً لهذا القانون تتمتع الصحافة بحرية التعبير وتُعمِل حقوق المواطنين في الاطلاع على معلومات حقيقية وفي تلقي المعلومات المتعلقة بالحياة العامة وفي الضبط الاجتماعي والنقد. |
It has the power to control the legality and to defend the Citizens' Rights and to investigate all allegations brought to its knowledge on serious violation of the Citizens' Rights by the services or their agents. | UN | وتتمتع بصلاحيات مراقبة الجوانب القانونية وحماية حقوق المواطنين والتحقيق فيما يقدم إليها من ادعاءات تتعلق بوقوع انتهاكات خطيرة لحقوق المواطنين من جانب الإدارات الحكومية أو موظفيها. |
Apart from the state and local authorities located in the Sámi homeland, the Act is binding on certain authorities outside that area, which are relevant for the protection of the Citizens' Rights by law, such as the Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman as well as the Minority Ombudsman. | UN | وإلى جانب كون القانون ملزماً للسلطات الحكومية والمحلية القائمة في موطن شعب الصامي، فإن القانون ملزم لبعض السلطات العاملة خارج موطن شعب الصامي، ذات الصلة بحماية حقوق المواطنين بموجب القانون، مثل مستشار القضاء وأمين المظالم البرلماني وكذلك أمين المظالم المعني بالأقليات. |
Furthermore, the relationship between the Covenant and the Declaration of the Citizens' Rights and other parts of the constitutional order remains unclear (art. 2). | UN | لا تزال العلاقة بين العهد وإعلان حقوق المواطنين وغيره من مكونات النظام الدستوري غير واضحة (المادة 2). |
213. Moreover, article 20 of the Constitution stipulates that constitutional provisions concerning the Citizens' Rights and freedoms shall be interpreted and enforced in conformity with the Universal Declaration of Human Rights, with the covenants and other treaties Romania is party to. | UN | 213- وعلاوة على ذلك، تنص المادة 20 من الدستور على أن تفسر الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق المواطنين وحرياتهم وتنفذ على نحو يتفق والإعلان العالمي لحقوق الإنسان إضافة إلى العهدين والمعاهدات الأخرى التي تعد رومانيا طرفاً فيها. |
42. Morocco welcomed the fact that international instruments ratified by San Marino prevailed over national law and noted with satisfaction the legislative framework concerning children's rights, including that set out in the Declaration on the Citizens' Rights. | UN | 42- ورحبت المغرب بكون أن الصكوك الدولية التي صدقت عليها سان مارينو لها الأسبقية على القانون الوطني ولاحظت مع الارتياح الإطار التشريعي المتعلق بحقوق الأطفال، بما فيها تلك المنصوص عليها في الإعلان الخاص بحقوق المواطنين. |
8. CoE ECRI was concerned that Article 4 (equality before the law) of the Declaration on the Citizens' Rights did not explicitly include non-discrimination grounds such as race, colour, language, nationality and national or ethnic origin. | UN | 8- أعربت المفوضية الأوروبية التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بمناهضة العنصرية والتعصب عن قلقها لأن المادة 4 من الإعلان الخاص بحقوق المواطنين (المساواة أمام القانون) لا ينص صراحة على الأسباب غير التمييزية مثل العرق واللون واللغة والقومية والأصل القومي أو الإثني. |