ويكيبيديا

    "the civil code in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المدني في
        
    • القانون المدني من
        
    • بالقانون المدني في
        
    It did include the reforms that had already been introduced in the Civil Code in previous years. UN وهو يشمل إصلاحات أُدخلت بالفعل في القانون المدني في السنوات السابقة.
    This provision is expanded in the Civil Code in the chapter dealing with torts. UN ويبلور هذا الحكم في القانون المدني في الفصل المتعلق بالأضرار.
    In that regard, he said that the Code of the Child should be adopted by the end of the year and the Civil Code in 2008. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يُنتظر أن يتم اعتماد قانون الطفل بحلول نهاية السنة، واعتماد القانون المدني في عام 2008.
    The National Office for Women's Affairs had submitted proposals for reforms to the Civil Code in that respect. UN وقدم المكتب الوطني لشؤون المرأة مقترحات ﻹدخال إصلاحات على القانون المدني في هذا الصدد.
    58. Legislation pertaining to acts of violence against persons accused of practicing witchcraft also remains inadequate despite amendments to the Civil Code in September 2006 which classified such acts as a criminal offence. UN 58- ولا تزال التشريعات المتعلقة بأعمال العنف ضد الأشخاص المتهمين بممارسة الشعوذة غير كافية رغم ما أدخل على القانون المدني من تعديلات في أيلول/سبتمبر 2006 صنفت أعمال العنف على أنها أفعال إجرامية.
    Compensation and redress for injury to personal interests are also covered by the Civil Code in articles 23 and 24. UN كما أن التعويض والجبر مقابل الأضرار اللاحقة بالمصالح الشخصية مشمولان أيضاً بالقانون المدني في المادتين 23 و24.
    Articles 613 to 658 of the draft Code fill in the missing provisions of the Civil Code in the area of matrimonial property regimes. UN تعوض المواد من 613 إلى 658 من المشروع ما سكت عنه القانون المدني في المسائل المتعلقة بنظام الزواج.
    Since publication of the Civil Code in 1825, such a search has been considered illegal and it was therefore left entirely to the discretion of the father whether or not he declared the birth of a child out of wedlock to the Registrar; UN ومنذ صدور القانون المدني في عام 1825، اعتُبر هذا البحث غير شرعي وتُرك بالتالي للأب الخيار بأن يعلن أمام مسؤول الأحوال الشخصية ولادة طفل خارج علاقات الزواج؛
    The wife now enjoys full capacity and the obligations of both spouses with regard to the duties of fidelity, care and support were made equal following the reform of the Civil Code in 1989. UN تتمتع الزوجة اﻵن بأهلية كاملة، وقد جرت مساواة التزامات كل من الزوجين فيما يتعلق بواجبات اﻹخلاص، والرعاية، والمساندة، بعد إصلاح القانون المدني في عام ٩٨٩١.
    17. The reform of the Civil Code in 1982 established equality between spouses. UN 17- كذلك فإن إصلاح القانون المدني في عام 1982 قد قرر المساواة بين الزوجين.
    Following the amendments to the Civil Code in 1993, further amendments redressed discrimination against women in the Social Security Act and the Income Tax Act in 1996. UN وفي أعقاب التعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993 جرت تعديلات إضافية عام 1996 على قانوني الضمان الاجتماعي وضريبة الدخل لمعالجة التمييز ضد المرأة.
    As a result of the amendments introduced in the Civil Code in 1993, the position with regard to the Community of Acquests, although retained, was radically changed. UN ونتيجة للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993، جرى الاحتفاظ بوضع الملكية المشتركة، وإن كان قد تغير تغيرا جذريا.
    This type of association is regulated by the Civil Code in the second section of Book I. These provisions relate to associations, foundations, committees, and peasant and ethnic communities. UN وهذا النوع من الجمعيات ينظمه القانون المدني في الفرع الثاني من الكتاب اﻷول. وتتعلق هذه اﻷحكام بالجمعيات والمؤسسات واللجان ومجموعات الفلاحين والمجموعات اﻹثنية.
    As a result of the amendments introduced in the Civil Code in 1993, the position with regard to the Community of Acquests, although retained, was radically changed. UN ونتيجة للتعديلات التي أدخلت على القانون المدني في عام 1993، جرى الاحتفاظ بوضع الملكية المشتركة، وإن كان قد تغير تغيرا جذريا.
    The concept " household head " , although removed from the Civil Code in 2001, continues to be a requirement in accessing social security programmes for independent agricultural workers, which disadvantage women; UN 2 - مازال مفهوم " رئيس الأسرة " على الرغم من حذفه من القانون المدني في سنة 2001 شرطا لوصول العمال الزراعيين المستقلين إلى برامج الضمان الاجتماعي، وهذا يمثل عيبا بالنسبة إلى المرأة؛
    the Civil Code in article 1322 gives an exhaustive list of acts of extraordinary administration, which include among others, buying and selling of immovable property, the constitution of hypothecs, borrowing and lending, suretyship, giving property on pledge in security of a debt, the buying of immovable property on hire purchase or on credit. UN وينص القانون المدني في المادة 322 1 على قائمة واقية من أعمال الإدارة الاستثنائية التي تشمل، ضمن أعمال أخرى، شراء وبيع أملاك غير منقولة، ومكونات المرهونات، والاقتراض والإقراض، وحالة الضمان، وتقديم الأملاك بوصفها رهنا لتأمين الدين، وشراء أملاك غير منقولة نقدا أو عن طريق الائتمان.
    One of the major developments in the legal field has been the reform of the Civil Code in Turkey, for which the women's movement has been lobbying for many years. UN 115- وأحد التطورات الرئيسية التي حدثت في المجال القانوني هي الإصلاح في القانون المدني في تركيا، والذي عملت الحركة النسائية لسنوات عديدة على كسب تأييد له.
    199. The Committee welcomes the amendments made to the Civil Code in 1992 and other relevant legislation that advanced the equal enjoyment of civil and political rights by women. UN ١٩٩ - وترحب اللجنة بالتعديلات التي أجريت على القانون المدني في عام ١٩٩٢ وغيره من التشريعات ذات الصلة التي جعلت الحقوق المدنية والسياسية للمرأة أكثر انسجاما مع حقوق الرجل.
    199. The Committee welcomes the amendments made to the Civil Code in 1992 and other relevant legislation that advanced the equal enjoyment of civil and political rights by women. UN ١٩٩ - وترحب اللجنة بالتعديلات التي أجريت على القانون المدني في عام ١٩٩٢ وغيره من التشريعات ذات الصلة التي جعلت الحقوق المدنية والسياسية للمرأة أكثر انسجاما مع حقوق الرجل.
    As the Minister herself had said, the Convention now took precedence over the Civil Code in matters like the stipulations of article 252 that a woman had to obey her husband and article 261, the right to exercise choice of a profession and a domicile. UN وطبقا لما قالته الوزيرة نفسها، للاتفاقية الأسبقية الآن على القانون المدني في مسائل مثل تلك التي تتعلق بأحكام المادة 252 التي تفيد بأن على المرأة أن تطيع زوجها، والمادة 261، التي تتحدث عن الحق في اختيار المهنة والسكن.
    138.189 Amend the Civil Code in order to bring to 18 years old the legal marriage age for both boys and girls, and repeal the amendment to the Law on the Protection of Children and Adolescents with No Guardian, which allows for marriage between adoptive parents and their adopted child (Italy); UN 138-189 تعديل القانون المدني من أجل رفع السن القانوني للزواج إلى 18 سنة لكل من الفتيان والفتيات، وإلغاء تعديل قانون حماية الأطفال والمراهقين الذين لا ولي لهم الذي يسمح بزواج الوالدين بالتبني من أولادهم بالتبني (إيطاليا)؛
    46. With respect to the Civil Code in the Iraqi Kurdistan Region, an amendment concerning early marriage was approved, signalling a response to public opinion in the Region. The amendment is consistent with the Convention and the Protocol, providing as it does that: UN 46- وفيما يتعلق بالقانون المدني في إقليم كردستان، صادق إقليم كردستان العراق على تعديل بخصوص الزواج المبكر والذي يمثل استجابة للرأي العام في الإقليم وانسجاماً مع الاتفاقية والبروتوكول حيث نص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد