There are a limited number of reported cases of individuals seeking redress for human rights violations through the civil courts. | UN | وثمة عدد محدود من حالات مُبلّغ عنها لأشخاصٍ يسعون للإنصاف بشأن انتهاكات لحقوق الإنسان عن طريق المحاكم المدنية. |
Consequently, all cases were brought before the civil courts at final instance. | UN | وهكذا، أصبحت جميع القضايا تعرض في نهاية المطاف على المحاكم المدنية. |
Victims may also sue for damages in the civil courts. | UN | ويجوز أيضا للضحايا رفع دعاوى تعويض أمام المحاكم المدنية. |
The State Security Court applied the rules of criminal procedure in the same way as the civil courts. | UN | وتطبق محكمة أمن الدولة قواعد الإجراءات الجنائية مثل المحاكم المدنية. |
Also it clarified and confirmed that Muslim women may benefit from the civil courts' powers to issue orders of maintenance, custody and disposition or division of property on divorce. | UN | كما أن التعديلات أوضحت وأكّدت أن النساء المسلمات يمكنهن الاستفادة مما للمحاكم المدنية من سلطات لإصدار أوامر بشأن النفقة، والحضانة، والتصرف في الممتلكات أو تقسيمها عند الطلاق. |
However, citizens whose rights had been violated could apply to the civil courts for redress. | UN | ولكن المواطنين الذين انتُهكت حقوقهم يمكن أن يتقدموا إلى المحاكم المدنية لطلب الجبر. |
291. Analysis of the contents shows that the civil courts are loath to apply the doctrine of proprio motu. | UN | 291 - ويثبت تحليل مضامين الأحكام أن المحاكم المدنية لا تطبق المبادئ الأساسية بصورة تلقائية على الإطلاق. |
The State legislation on inheritance was based on the principle of equality between men and women and was under the jurisdiction of the civil courts. | UN | ويستند تشريع الدولة فيما يتعلق بالميراث إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء ويخضع لولاية المحاكم المدنية. |
Thus, the civil courts are those most involved in settling disputes of different kinds. | UN | وعلى ذلك فإن المحاكم المدنية هي أكثر المحاكم عملاً في حل المنازعات من جميع الأنواع. |
Victims may also sue for damages in the civil courts. | UN | كما يجوز للمجني عليهم رفع دعوى عن الأضرار التي لحقتهم أمام المحاكم المدنية. |
She wondered whether those rights were guaranteed by the civil courts. | UN | وتساءلت ما إذا كانت المحاكم المدنية تكفل تلك الحقوق. |
However, complainants may sue for damages as a civil action through the civil courts in the islands. | UN | ومع ذلك، يجوز للمتظلمين أن يرفعوا دعاوى مدنية إلى المحاكم المدنية في الجزر للحصول على التعويض. |
Victims were entitled to sue for compensation in the civil courts. | UN | وإنه يحق للضحايا رفع قضايا أمام المحاكم المدنية للحصول على تعويضات. |
There was no conflict between religious freedoms and the operation of the civil courts. | UN | ولا يوجد تنازع بين الحريات الدينية وعمل المحاكم المدنية. |
The jurisdictional competence of the military courts was restricted to crimes of a military nature. Ordinary crimes, human rights violations and crimes against humanity had to be tried by the civil courts. | UN | ولقد تم حصر الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطابع العسكري، أما الجرائم العادية وانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية يجب أن تتم محاكمتها في المحاكم المدنية. |
Furthermore, the revised Code reportedly did not always allow the civil courts to exercise jurisdiction in the case of proceedings undertaken against members of the police force or prison personnel. | UN | كما أن تنقيح المدونة هذا لا يمنح المحاكم المدنية اختصاصاً للنظر في الدعاوى المقامة على أفراد الشرطة أو موظفي السجون. |
Moreover, it was possible to appeal against the sentences in the civil courts. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن استئناف هذه الأحكام أمام المحاكم المدنية. |
Dissolution of marriages between Cypriot nationals was performed by the civil courts even if the marriage had been consecrated in a religious ceremony. | UN | وتقوم المحاكم المدنية بفسخ الزواج بين القبارصة حتى بالنسبة للزواج الديني. |
It was noted that there is a preference for the civil courts because they have a lower standard of proof. | UN | وأُحيطَ علماً بأنَّ ثمَّة تفضيلاً للمحاكم المدنية لأنَّ عبء الإثبات أمامها أقل. |
The Ministry of Justice of Quebec suggested that he should apply to the civil courts. | UN | واقترحت وزارة العدل في كيبيك أن يقدم طلباته إلى القضاء المدني. |
the civil courts are overwhelmed and their backlog of cases is increasing. | UN | وينوء بالمحاكم المدنية كم كبير من القضايا، وتتزايد أعداد القضايا المتراكمة لديها. |
It also provides a framework for cooperation between the police and the civil courts. | UN | كما يوفر القانون إطاراً للتعاون بين الشرطة والمحاكم المدنية. |
61. Finally, there are the civil courts. | UN | 61- وأخيراً، هناك محاكم تخضع أساساً للقضاء المدني. |