the civil war that has gone on for the past 20 years has wiped out all of Somalia's resources and livelihood. | UN | إن الحرب الأهلية التي ما برحت تدور رحاها منذ عشرين عاماً قد مسحت الأخضر واليابس من موارد الصومال وقوتها. |
Burundi has come a long way since the end of the civil war that ravaged the country for more than a decade. | UN | لقد قطعت بوروندي شوطا طويلا منذ انتهاء الحرب الأهلية التي اجتاحت البلد لأكثر من عقد. |
The job of destroying the mines buried in various places around the country is ongoing, a legacy of the civil war that we endured in the 1980s. | UN | إن مهمة تدمير الألغام المدفونة في مواقع مختلفة من البلاد مستمرة، وهذه الألغام هي تركة الحرب الأهلية التي عانت منها البلاد في الثمانينات. |
The Peacebuilding Cooperation Framework adopted by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission, cites youth unemployment and marginalization as one of the root causes of the civil war that continues to represent a threat to peace consolidation. | UN | فإطار التعاون الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتمدته حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام يعتبر بطالة الشباب وتهميشهم أحد الأسباب الجذرية للحرب الأهلية التي لا تزال تمثل خطرا يهدد جهود توطيد السلام. |
87. In its written and oral representations, Somalia referred to the devastating impact of the civil war that had raged since 1991. | UN | 87 - وأشار الصومال، في بيانيه الخطي والشفوي، إلى الأثر المدمر للحرب الأهلية التي استعرت منذ عام 1991. |
8. In its written and oral representations, Burundi drew attention to the civil war that had gripped the country since 1993 and had led to the death, displacement or exile of hundreds of thousands of people. | UN | 8 - ووجهت بوروندي الانتباه، في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحرب المدنية التي عصفت بذلك البلد منذ عام 1993 وأدت إلى إزهاق أرواح مئات الألوف من الناس أو تشريدهم أو نفيهم. |
The issue of transforming the production process is so sensitive that it was a contributing factor in the civil war that raged for almost 40 years during the last century. | UN | إن قضية تغيير عملية الإنتاج حساسة لدرجة أنها كانت من العوامل التي أسهمت في نشوب الحرب الأهلية التي ظلت مندلعة لما يقرب من 40 عاما خلال القرن الماضي. |
154. During the civil war that led to the collapse of the Siad Barre regime in Mogadishu in January, 1991, there were over 600,000 Somali refugees residing in camps in eastern Ethiopia. | UN | 154- أثناء الحرب الأهلية التي أدت إلى انهيار نظام سياد بري في مقديشيو في كانون الثاني/يناير 1991، كان هناك أكثر من 000 600 لاجئ صومالي يقيمون في المخيمات في أثيوبيا الشرقية. |
Such interventionism exacerbated the civil war that had already claimed more than 100,000 lives in Guatemala, aggravated internal instability in El Salvador and Nicaragua and gave rise to border tensions between Nicaragua and its neighbours, Honduras and Costa Rica. | UN | وقد زادت سياسة التدخل هذه من شراسة الحرب الأهلية التي كان قد راح ضحيتها أكثر من مائة ألف شخص في غواتيمالا، وساءت من جرائها حالة عدم الاستقرار داخل السلفادور ونيكاراغوا، وأدت إلى التوتر على الحدود بين نيكاراغوا وجارتيها هندوراس وكوستاريكا. |
64. In its written and oral representations, Somalia referred to the civil war that had broken out in 1990, which had led to the collapse of central authority and the destruction of national institutions and infrastructure. | UN | 64 - وأشارت الصومال في بيانيها الخطي والشفوي إلى الحرب الأهلية التي اندلعت في عام 1990 والتي أدت إلى انهيار السلطة المركزية وتدمير المؤسسات والبنى التحتية الوطنية. |
64. In its written and oral representations, Somalia referred to the civil war that had broken out in 1990, which had led to the collapse of central authority and the destruction of national institutions and infrastructure. | UN | 64 - وأشارت الصومال في البيانين الخطي والشفوي، إلى الحرب الأهلية التي نشبت في عام 1990 والتي أدت إلى انهيار السلطة المركزية وتدمير المؤسسات والهياكل الأساسية الوطنية. |
(a) The heavy economic and social burden carried by the State party as a legacy of the civil war that ended in 1992; | UN | (أ) تحمُّل الدولة الطرف أعباء اقتصادية واجتماعية ثقيلة كإحدى مخلفات الحرب الأهلية التي انتهت في عام 1992؛ |
We also commend the Government and people of Guatemala on the conviction of former military commissioner Felipe Cusanero, whom the judicial system has just sentenced for the disappearance of six peasants during the civil war that assailed that fraternal Central American country. | UN | ونشيد أيضا بغواتيمالا حكومة وشعباً على إدانة القائد العسكري السابق فيليب كوسانيرو الذي أصدر بحقه النظام القضائي حكما لتسببه في اختفاء ستة فلاحين خلال الحرب الأهلية التي استبدت بذلك البلد الشقيق في أمريكا الوسطى. |
Although women's rights were not central to the civil war that ravaged El Salvador between 1980 and 1992 or to the peace negotiations thereafter, women's high level of participation in the opposition forces gave them experience and political consciousness that enabled them to challenge discriminatory practices in the society. | UN | ومع أن حقوق المرأة لم تدخل في صلب الحرب الأهلية التي اجتاحت السلفادور بين عامي 1980 و1992 أو في صلب مفاوضات السلام بعد ذلك، فإن ارتفاع مستوى مشاركة المرأة في قوى المعارضة أكسبها خبرة ووعياً سياسياً تمكنت بفضلهما من تحدي الممارسات التمييزية في المجتمع. |
6. the civil war that the Government of the Sudan and the SPLM/A are in the process of ending, erupted in 1983, following the breakdown of the 1972 Addis Ababa agreement. | UN | 6 - واندلعت في عام 1983 الحرب الأهلية التي تعمل حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش على إنهائها، بعد انهيار اتفاق أديس أبابا لعام 1972. |
3. Since the Council's last visit to Liberia in May 2009, significant progress has been made in that country, taking into account the devastation caused by the civil war that ended in 2003. | UN | 3 - منذ زيارة المجلس الأخيرة إلى ليبريا في أيار/مايو 2009، أحرز تقدم كبير في ذلك البلد، بالنظر إلى الدمار الذي تسببت فيه الحرب الأهلية التي انتهت في عام 2003. |
87. In its written and oral representations, Somalia referred to the devastating impact of the civil war that had raged since 1991. | UN | 87 - وأشار الصومال، في بيانيه الخطي والشفوي، إلى الأثر المدمر للحرب الأهلية التي استعرت منذ عام 1991. |
In 1992, FRELIMO and RENAMO signed a General Peace Agreement (AGP) thus bringing to an end the civil war that ravaged the country for more than 16 years. | UN | وفي عام 1992، وقع كل من حزب فريليمو وحزب المقاومة الوطنية في موزامبيق (حزب رينامو) اتفاق السلام العام الذي وضع حدا للحرب الأهلية التي عانى منها البلد طوال 16 عاما. |
28. In its written and oral representations, Burundi drew attention to the civil war that had gripped the country since 1993 and had led to the death, displacement or exile of hundreds of thousands of people. | UN | 28 - ووجهت بوروندي، الانتباه في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحرب المدنية التي عصفت بذلك البلد منذ عام 1993 وأدت إلى إزهاق أرواح مئات الألوف من الناس أو تشريدهم أو نفيهم. |
In Latin America, we welcome the honourable termination of the civil war that had raged in Guatemala for 36 years. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، نرحب بانتهاء الحرب اﻷهلية في غواتيـمالا على نحو مشرف، تلك الحرب التي استعر أوارها على مدة ٣٦ سنة. |