ويكيبيديا

    "the civilian population against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المدنيين من
        
    • للسكان المدنيين من
        
    Recalling the general principle of the protection of the civilian population against the effects of armed conflict; UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار النزاع المسلح؛
    Recalling the general principle of the protection of the civilian population against the effects of hostilities; UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recalling the general principle of the protection of the civilian population against the effects of hostilities, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    Recalling the general principle of the protection of the civilian population against the effects of hostilities, UN إذ تشير إلى المبدأ العام المتمثل في حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال الحربية،
    The greatest possible protection of the civilian population against the effects of hostilities must be a major objective, to be guaranteed at all times. UN ويجب أن تكون الحماية القصوى للسكان المدنيين من آثار اﻷعمال القتالية أحد اﻷهداف الهامة التي يجب ضمانها في جميع اﻷوقات.
    The Government and non-State armed groups have the obligation under international humanitarian law to take appropriate measures to protect the civilian population against the effects of conflict. UN ويقع على كلٍّ من حكومة ميانمار والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة التزام بموجب القانون الإنساني الدولي باتخاذ تدابير مناسبة لحماية السكان المدنيين من آثار النزاع.
    In order to improve legal protection of the civilian population against the effects of hostilities, it was essential that the 1977 additional Protocols attained the same degree of universality. UN ومن أجل تحسين حماية السكان المدنيين من آثار المنازعات، من الضروري أن يتحقق للبروتوكولين الإضافيين القدر نفسه من العالمية الذي تحقق للاتفاقيات.
    The Government is forced to divert large amounts of the financial as well as the human resources needed to fund social and economic programmes to protect the civilian population against terrorist actions. UN والحكومة مرغمة على تحويل كميات كبيرة من الموارد المالية والموارد البشرية اللازمة لتمويل البرامج الاجتماعية والاقتصادية لتنفقها في حماية السكان المدنيين من اﻷعمال اﻹرهابية.
    1. The purpose of the Convention and its annexed Protocols is the protection of the civilian population against the effects of hostilities. UN 1- الغرض من الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، هو حماية السكان المدنيين من آثار أعمال القتال.
    As far as further work on the issue was concerned, Switzerland considered that the Group of Governmental Experts should be given a mandate which would lead to the adoption of a legally binding instrument at the 2006 Review Conference which would reflect substantial progress in protection of the civilian population against the effects of mines other than anti-personnel mines. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بتلك الأعمال، ترى سويسرا أنه من المناسب أن تُسنَد إلى فريق الخبراء الحكوميين ولاية تفتح المجال أمام اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 صكاً ملزِماً قانوناً يشكل تقدماً ملحوظاً في حماية السكان المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Against that background, the EU will make every effort to achieve substantive results on that important issue at the forthcoming CCW meetings in order to enhance the protection of the civilian population against the humanitarian hazards caused by cluster munitions. UN واستنادا إلى ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده لتحقيق نتائج ملموسة بشأن تلك المسألة الهامة في الاجتماعات المقبلة للاتفاقية بغية تعزيز حماية السكان المدنيين من الأخطار الإنسانية التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية.
    The Convention on Certain Conventional Weapons embodied some of the most fundamental of those principles, including the protection of the civilian population against the effects of hostilities and the idea that the right of the parties to an armed conflict to choose methods or means of warfare was not unlimited. UN وتتضمن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة البعض من هذه المبادئ الرئيسية، بما فيها حماية السكان المدنيين من آثار الأعمال القتالية العسكرية وفكرة عدم تقييد حق الأطراف في النزاع المسلح في اختيار أساليب خوض الحرب أو أدواتها.
    In the provinces, however, the limited capacity of MICOPAX has made it challenging to guarantee the safety and security of the civilian population against the threat posed by ex-Séléka fighters, anti-balaka groups and other armed elements. UN بيد أن القدرة المحدودة لبعثة توطيد السلام في المقاطعات تجعل من الصعب ضمان سلامة وأمن السكان المدنيين من التهديد الذي يشكله مقاتلو سيليكا السابقون، والجماعات المناهضة لاستخدام السواطير، وعناصر مسلحة أخرى.
    In contrast, Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949, which is only applicable in international armed conflicts, sets out numerous detailed rules regarding the protection of the civilian population against the effects of hostilities, including outlawing certain means and methods of warfare. UN وعلى العكس من ذلك، فإن البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، الذي ينطبق على المنازعات المسلحة الدولية فقط، ينص على العديد من القواعد التفصيلية المتعلقة بحماية السكان المدنيين من آثار اﻷعمال الحربية، وعلى عدم مشروعية بعض وسائل وأساليب القتال.
    Despite some action taken by the Government to prevent and protect the civilian population against attacks (recommendation 1.1.3), the civilian population in Darfur reportedly remained largely unprotected against such attacks. UN وعلى الرغم من بعض الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لحماية السكان المدنيين من الاعتداءات (التوصية 1-1-3)، تبيِّن التقارير أن نسبة كبيرة من السكان المدنيين في دارفور لا تتوفر لهم الحماية من الاعتداءات.
    The obligation breached in this case is the duty to ensure the general protection of the civilian population against the dangers arising from military operations, as reflected in article 51 (1) of Additional Protocol I. UN 863- ويتمثل الالتزام الذي أخل به في هذه الحالة في واجب ضمان الحماية العامة للسكان المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية، على النحو المبين في المادة 51(1) من البروتوكول الإضافي الأول.
    13. In conclusion, we note that the existing IHL does impose certain obligations and restrictions on the planning and conduction of military operations, although it is still our view that these obligations and restrictions alone do not provide sufficient protection for the civilian population against the humanitarian consequences related to ERW, and that further regulations on the use of such munitions may be needed. UN 13- ختاما، نلاحظ أن القانون الإنساني الدولي الحالي يفرض بالفعل بعض الالتزامات والقيود على التخطيط للعمليات العسكرية وإجرائها، وإن كنا ما زلنا عند رأينا أن هذه الالتزامات والقيود وحدها لا تشكل حماية كافية للسكان المدنيين من العواقب الإنسانية المتعلقة بمخلفات الحروب من المتفجرات، وأن الحاجة قد تدعو إلى سن المزيد من الأنظمة بشأن استخدام هذه الذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد