ويكيبيديا

    "the civilian population in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المدنيين في قطاع
        
    • للسكان المدنيين في قطاع
        
    • السكان المدنيين في منطقة
        
    • المدنيين في جمهورية
        
    • حياة السكان المدنيين في
        
    • السكان المدنيون في الأرض
        
    • السكان المدنيين في الأرض
        
    • للمدنيين في الأرض
        
    • السكان المدنيين في المنطقة
        
    • والسكان المدنيين في
        
    • صفوف السكان المدنيين في
        
    • على السكان المدنيين في
        
    • المدنيين في المناطق التي
        
    • بالمدنيين في
        
    We, the international community, have thus far failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and the occupied Palestinian territory. UN نحن، المجتمع الدولي، أخفقنا لحد الآن في العمل لكفالة حماية السكان المدنيين في قطاع غزة والأرض الفلسطينية المحتلة.
    It has continued its noncompliance with its obligations under international law to provide protection to the civilian population in the Gaza Strip. UN واستمرت في عدم التزامها بتعهداتها بموجب القانون الدولي بتقديم الحماية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    21. During the reporting period there were no significant threats to the civilian population in the Abyei Area. UN 21 - لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير أي تهديدات خطيرة على السكان المدنيين في منطقة أبيي.
    Recalling that the Transitional Authorities have the primary responsibility to protect the civilian population in the CAR, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Those cluster bombs remain a continuing threat to the civilian population in the south and represent a humanitarian crime for which Israel bears responsibility and for which it will have to pay compensation to Lebanon. UN وتظل هذه القنابل العنقودية خطرا جاثما على حياة السكان المدنيين في الجنوب وتمثل جريمة إنسانية تتحمل إسرائيل مسؤوليتها ولا بد أن تدفع تعويضات بشأنها إلى لبنان.
    The Special Representative believes that the exceptional conditions resulting from conflict and occupation demand a more active human rights community to address the serious violations faced by the civilian population in the Occupied Palestinian Territory. UN وتعتقد الممثلة الخاصة أن الظروف الاستثنائية الناشئة عن الصراع والاحتلال تتطلب وجود مجموعة مدافعة عن حقوق الإنسان أكثر نشاطاً كي تعالج الانتهاكات الخطيرة التي يواجهها السكان المدنيون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Serious measures must be taken to ensure the protection of the civilian population in the entire occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, and to break the vicious cycle of impunity that has permitted such gross and flagrant breaches of international law to persist unpunished. UN ولا بد من اتخاذ تدابير جدية لضمان حماية السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها، بما في ذلك القدس الشرقية، ولإنهاء الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب التي سمحت باستمرار هذه الانتهاكات الجسيمة والصارخة للقانون الدولي بدون عقاب.
    The international community must hold Israel responsible for this recent escalation and its dangerous consequences for the civilian population in the Occupied Palestinian Territory, and for the fragile peace process. UN ولا بد من أن يحمّل المجتمع الدولي إسرائيل المسؤولية عن هذا التصعيد الأخير ونتائجه الخطيرة بالنسبة للمدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالنسبة لعملية السلام الهشة.
    Israel should be called upon to abide by its commitments and legal obligations in this regard, including in relation to the civilian population in the Gaza Strip under the terms of the Fourth Geneva Convention. UN ويجب دعوة إسرائيل للتقيد بالتزاماتها وواجباتها القانونية في هذا الصدد، بما فيها واجباتها نحو السكان المدنيين في قطاع غزة بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير وقد فشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    The Mission notes that the international community has been largely silent and has to date failed to act to ensure the protection of the civilian population in the Gaza Strip and generally the Occupied Palestinian Territory. UN وتلاحظ البعثة أن المجتمع الدولي قد التزم الصمت إلى حد كبير، وفشل حتى الآن في التحرك لضمان حماية السكان المدنيين في قطاع غزة وفي الأرض الفلسطينية المحتلة بشكل عام.
    31. Israel continued to ignore its obligations under international law to provide protection to the civilian population in the Gaza Strip. UN 31 - وواصلت إسرائيل تجاهل التزاماتها بموجب القانون الدولي لتوفير الحماية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    The Committee stated that the decision was a violation of international law, including international humanitarian law, and yet another form of collective punishment of the Palestinian people, which, if implemented, was bound to substantially worsen the already deplorable living conditions of the civilian population in the occupied Gaza Strip. UN وبينت اللجنة أن هذا القرار يعد انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وهو، فوق ذلك، يمثل شكلا آخر من أشكال العقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، مما سيؤدي، في حالة تنفيذه، إلى تفاقم الظروف المعيشية السيئة بالفعل للسكان المدنيين في قطاع غزة المحتل.
    Israel must immediately and permanently lift the closures and ensure unhindered and safe access for humanitarian aid and other essential supplies to the civilian population in the Gaza Strip. UN ويجب على إسرائيل أن ترفع إجراءات الإغلاق فورا وبصورة دائمة وأن تضمن وصول المعونات الإنسانية وغيرها من الإمدادات الأساسية للسكان المدنيين في قطاع غزة دون معوقات وبصورة آمنة.
    In Kampala, the Ugandan Army Commander accepted that UPDF was responsible for the security of the civilian population in the Bunia area and undertook to make every effort to contain the violence. UN وفي كمبالا، قبلت قيادة الجيش أن تكون قوة الدفاع الشعبية الأوغندية مسؤولة عن أمن السكان المدنيين في منطقة بونيا وتعهدت ببذل كل جهد ممكن لاحتواء العنف.
    From the above mentioned, it is evident that the aggressor continues to ignore all the decisions of the international community while, on the other hand, UNPROFOR is unable to protect the civilian population in the demilitarized zone of Srebrenica. UN وواضح مما تقدم أن المعتدي لا يزال يتجاهل جميع مقررات المجتمع الدولي، في حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية عاجزة عن حماية السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا المجردة من السلاح.
    Recalling that the Transitional Authorities have the primary responsibility to protect the civilian population in the CAR, UN وإذ يشير إلى أن السلطات الانتقالية تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Cluster bombs remain a continuing threat to the civilian population in the south and represent a humanitarian crime for which Israel will have to bear responsibility and pay compensation to Lebanon. UN وتظل القنابل العنقودية خطرا جاثما على حياة السكان المدنيين في الجنوب وتمثل جريمة إنسانية لا بد أن تتحمل إسرائيل مسؤوليتها وأن تدفع تعويضات بشأنها إلى لبنان.
    The exceptional conditions resulting from conflict and occupation demand a more active human rights community to address the serious violations faced by the civilian population in the Occupied Palestinian Territory. UN وأن الظروف الاستثنائية الناشئة عن الصراع والاحتلال تتطلب وجود مجموعة مدافعة عن حقوق الإنسان أكثر نشاطاً لمعالجة الانتهاكات الخطيرة التي يتعرض لها السكان المدنيون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    18. At the same time, all the High Contracting Parties recognize the need to improve rapidly the living conditions of the civilian population in the Occupied Palestinian Territory and to identify concrete measures for doing so. UN 18 - وفي الوقت ذاته، تقر كافة الأطراف المتعاقدة السامية بضرورة الإسراع بتحسين حالة السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة وتحديد تدابير ملموسة لتحقيق هذه الغاية.
    The international community must hold Israel responsible for this recent escalation and its dangerous consequences for the civilian population in the Occupied Palestinian Territory, and for the fragile peace process. UN ولا بد من أن يحمّل المجتمع الدولي إسرائيل المسؤولية عن هذا التصعيد الأخير ونتائجه الخطيرة بالنسبة للمدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبالنسبة لعملية السلام الهشة.
    Furthermore, Croatia is cooperating fully with relevant international humanitarian organizations in securing the safety and well-being of the civilian population in the area. UN وفضلا عن ذلك تتعاون كرواتيا تعاونا كاملا مع المنظمات اﻹنسانية الدولية ذات الصلة في تأمين سلامة ورفاه السكان المدنيين في المنطقة.
    As a result, with the support of the Russian authorities and Russian peacekeepers stationed in the region, the separatists have carried out attacks on the Georgian police and the civilian population in the conflict zone. UN وكنتيجة لذلك، شن الانفصاليون بدعم من السلطات الروسية وقوات حفظ السلام الروسية المنصبة في المنطقة اعتداءات على الشرطة الجورجية والسكان المدنيين في منطقة النزاع.
    Qassam rocket and mortar fire targeting western Negev towns and villages continued with alarming intensity and regularity throughout the month of February, causing heavy casualties, particularly among the civilian population in the city of Sderot. UN واستمر إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون على بلدات وقرى النقب الغربي بكثافة وانتظام رهيبين على مدى شهر شباط/فبراير، مما أسفر عن خسائر فادحة، وخاصة في صفوف السكان المدنيين في مدينة سديروت.
    International and non-governmental organizations continue to report the existence of generalized attacks against the civilian population in the Sudan. UN ولا تزال المنظمات الدولية وغير الحكومية تُبلغ عن وقوع هجمات عامة على السكان المدنيين في السودان.
    14. Effective negotiation, based on humanitarian principles, is intended to ensure that all parties to conflicts understand and implement their responsibility for the basic welfare of the civilian population in the areas they control. UN ٤١ - وتهدف المفاوضات الفعالة، القائمة على أساس المبادئ اﻹنسانية، إلى ضمان أن يتفهم جميع أطراف النزاع مسؤوليته ويلتزم بها إزاء المصلحة اﻷساسية للسكان المدنيين في المناطق التي يسيطرون عليها.
    But the Hamas terrorist organization intentionally harms the civilian population in the Gaza Strip by diverting fuel delivered for humanitarian purposes and preventing the distribution of fuel to civilian filling stations. UN لكن منظمة حماس الإرهابية تتعمد الإضرار بالمدنيين في قطاع غزة بأن تحول إلى أغراض أخرى الوقود المسلّم لأغراض إنسانية وتمنع توزيعه على محطات الوقود المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد