ويكيبيديا

    "the civilian populations in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان المدنيين في
        
    • للسكان المدنيين في
        
    • السكان المدنيون في
        
    (ii) To increase security and protection of the civilian populations in and around the refugee camps and internally displaced person settings, including through possible cooperation with the international community, bearing in mind the positive impact of such measures on the prevention of child recruitment, sexual violence and other abuses against children; UN ' 2` تعزيز أمن وحماية السكان المدنيين في مخيمات اللاجئين، ومواقع إقامة المشردين داخليا وحولها، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المجتمع الدولي، إن أمكن ذلك، مع مراعاة الآثار الإيجابية لمثل هذه التدابير في منع تجنيد الأطفال والعنف الجنسي وسائر أشكال الاعتداء على الأطفال؛
    They appealed to all local groups and to the States in the region, particularly Rwanda and Uganda, respectively to put their efforts into achieving a political settlement and to ensure the security of the civilian populations in the areas where they maintained forces. UN وناشدوا جميع المجموعات المحلية ودول المنطقة، ولا سيما رواندا وأوغندا، بذل جهودهم من أجل التوصل إلى تسوية سياسية وكفالة أمن السكان المدنيين في المناطق التي تسيطر عليها قواتها.
    The devastating effect that the Israeli military incursions have had on the civilian populations in the affected areas has continued unabated since March 2002. UN إن الأثر المدمر للغارات العسكرية الإسرائيلية على السكان المدنيين في المناطق المتضررة ما فتئ مستمرا منذ آذار/مارس 2002.
    The ensuing debate, during which 61 delegations took the floor, revealed a broad consensus that greater efforts were required to enhance respect by parties to armed conflict for international law, so as to ensure protection for the civilian populations in armed conflict. UN وظهر من المناقشة التي أعقبت ذلك وتناول الكلمة خلالها 61 وفدا وجود توافق واسع للآراء على الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز احترام الأطراف في النزاعات المسلحة للقانون الدولي بما يكفل الحماية للسكان المدنيين في تلك النزاعات.
    35. Closures of cities, villages and refugee camps and curfews exacted a substantial humanitarian price from the civilian populations in the affected areas. UN 35 - وقد كانت عمليات إغلاق المدن والقرى ومخيمات اللاجئين وحظر التجول باهظة التكلفة من الوجهة الإنسانية بالنسبة للسكان المدنيين في المناطق المتضررة.
    The documentary looks at the effect of war and war remnants on the civilian populations in Guatemala, Bosnia, the Sudan, Uganda, Kosovo and Mozambique. UN ويعرض هذا الشريط الوثائقي آثار الحرب ومخلفاتها على السكان المدنيين في أوغندا والبوسنة والسودان وغواتيمالا وكوسوفو وموزامبيق.
    There was also the need to include a humanitarian element in the sanctions to be applied in order to avoid severe negative consequences for the civilian populations in the target State. UN وثمة أيضا حاجة الى إدراج عنصر إنساني في الجزاءات التي يتعين تطبيقها لتجنب إحداث آثار سلبية خطيرة على السكان المدنيين في الدولة المستهدفة.
    82. The humanitarian and human rights situation has also worsened and is having a serious impact on the civilian populations in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. UN 82 - وقد تدهورت أيضا الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان مما له الآن أثره البالغ على السكان المدنيين في شرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    :: The hiding of armed combatants and weaponry among the civilian populations in Lebanon and the Occupied Palestinian Territory must stop. UN :: يجب أن يتوقف اختباء المقاتلين المسلحين وإخفاء الأسلحة داخل تجمعات السكان المدنيين في لبنان والأرض الفلسطينية المحتلة.
    As set out briefly below, both Israel and the Palestinian Authority, as well as Hamas in Gaza, carry obligations under international humanitarian law and international human rights law vis-à-vis the civilian populations in both Israel and the OPT. UN وكما هو مبين بإيجاز فيما يلي، فإن إسرائيل والسلطة الفلسطينية، فضلاً عن حماس في غزة، تتحمل التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان إزاء السكان المدنيين في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة على حد سواء.
    In explanation of his reluctance to disengage, the FLC leader has cited fears for the safety of the civilian populations in the areas to be evacuated by his troops, owing in part to the possibility of reprisals from government forces as well as the reported presence of Interahamwe militia in the vicinity. UN وتعليلا لممانعته في فض الاشتباك، أشار قائد جبهة تحرير الكونغو إلى مخاوف بشأن سلامة السكان المدنيين في المناطق التي ستخليها قواته وذلك جزئيا نظرا لاحتمال حدوث أعمال ثأرية تقوم بها قوات الحكومة، وما تفيد به التقارير عن وجود ميليشيات انتراهاموي في المنطقة المجاورة.
    The opening for signature of this Convention in Ottawa in December will mark a decisive step towards the elimination of these lethal devices which every day claim innocent victims among the civilian populations in many countries of the world, in particular in Mozambique, Angola and Cambodia, despite the fact that the conflicts there have ended. UN إن فتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر سيسجل خطوة حاسمة نحو إزالة هذه اﻷجهزة المميتة التي تودي كل يوم بحياة ضحايا أبرياء بين السكان المدنيين في كثير من بلدان العالم، ولا سيما في موزامبيق وأنغولا وكمبوديا، على الرغم من أن الصراعات هناك قد انتهت.
    Since Monday, 13 September 2010, Hamas terrorists launched 14 rockets and mortars from the Gaza Strip that sought to terrorize the civilian populations in Ashkelon, as well as the Eshkol region to the south. UN فمنذ يوم الاثنين 13 أيلول/سبتمبر 2010، أطلق إرهابيو حماس 14 صاروخا وقذيفة هاون من قطاع غزة بهدف ترويع السكان المدنيين في عسقلان ومنطقة أشكول في الجنوب.
    Mr. Spatafora (Italy): First of all, let me express, on behalf of the Government of Italy, the strongest possible condemnation of the criminal terrorist attacks against the civilian populations in Amman and Baghdad. UN السيد سباتافورا (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): أولا وفي المقام الأول دعوني أعرب، باسم حكومة إيطاليا، عن الإدانة الأقوى للهجمات الإرهابية الإجرامية على السكان المدنيين في عمّان وبغداد.
    74. I urge the Government of Kenya to investigate the alleged recruitment of Somali children from refugee camps in Kenya, and to implement necessary safeguards to ensure increased security and protection of the civilian populations in and around refugee camps. UN 74 - وأحث حكومة كينيا على التحقيق في المزاعم بتجنيد أطفال صوماليين من مخيمات اللاجئين في كينيا، وعلى تنفيذ الضمانات اللازمة الكفيلة برفع مستوى أمن السكان المدنيين في مخيمات اللاجئين وحمايتهم وفي المناطق المحيطة بها.
    It is difficult for us to see how the firing of Katyusha rockets by Hezbollah into northern Israel, condemnable as it is, can be equated with the Israeli artillery bombardments, sea and air attacks and other missile attacks directed at the civilian populations in Lebanese villages, towns and cities, resulting in many deaths, enormous suffering and extensive destruction of property. UN بيد أننا لا نفهم كيف نساوي بين إطلاق حزب الله صواريخ الكاتيوشا على شمالي إسرائيل، وهو عمل جدير باﻹدانة، وعمليات القصف اﻹسرائيلية والاعتداءات البحرية والجوية وهجمات الصواريخ اﻷخرى ضد السكان المدنيين في القرى والبلدات والمدن اللبنانية، التي أسفرت عن موت الكثيرين ومعاناة هائلة ودمار واسع النطاق في الممتلكات.
    63. The armed groups, including LRA and FDLR, remained a major threat for the civilian populations in Orientale Province and the Kivus, respectively. UN 63 - وظلت الجماعات المسلحة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، تشكل تهديدا كبيرا للسكان المدنيين في المقاطعة الشرقية وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    Urging the Government to investigate the alleged recruitment of Somali children from refugee camps in Kenya and to implement necessary safeguards to ensure increased security and protection of the civilian populations in and around refugee camps. UN يحث فيها الحكومة على التحقيق في المزاعم بتجنيد أطفال صوماليين من مخيمات اللاجئين في كينيا، وعلى تنفيذ الضمانات اللازمة الكفيلة بتوفير قدر أكبر من الأمن والحماية للسكان المدنيين في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها.
    That State also said that its Government would give favourable consideration to any proposal and would support any peaceful initiative consistent with resolution ES-10/3, aimed at ending the physical and moral suffering of the civilian populations in the Occupied Palestinian Territory. UN وقالت تلك الدولة أيضا إن حكومتها ستنظر على نحو موات في أي اقتراح وستؤيد أي مبادرة سلمية تتفق وأحكام القرار دإط - ١٠/٣ وتهدف إلى وضع نهاية للمعاناة الجسدية والمعنوية للسكان المدنيين في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    29. The objective is to support the Government of Chad in building its capacity to provide security and protection to the civilian populations in eastern Chad and to the humanitarian actors assisting them, as well as to help create conditions conducive to the voluntary, secure and sustainable return of the internally displaced persons. UN 29 - يتمثل الهدف دعم حكومة تشاد كي تتمكن من بناء قدرتها على توفير الأمن والحماية للسكان المدنيين في شرق تشاد، وللعناصر الفاعلة في المجال الإنساني التي تساعدهم، فضلا عن المساعدة على تهيئة الأوضاع الصالحة لعودة المشردين داخليا طواعية وبصورة مأمونة ومستدامة.
    Speaking yesterday in the region, the Secretary-General rightly pointed out that it is intolerable that the civilian populations in Gaza and in southern Israel bear the brunt of this conflict. UN وكان الأمين العام محقا عندما أكد في سياق حديثه أمس في المنطقة أنه من غير المقبول أن يتحمل السكان المدنيون في غزة وجنوب إسرائيل وطأة هذا الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد