ويكيبيديا

    "the claimant alleges that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويدعي صاحب المطالبة أن
        
    • وتدعي الجهة المطالبة أن
        
    • ويزعم صاحب المطالبة أنه
        
    • ويدعي صاحب المطالبة أنه
        
    • زعم صاحب المطالبة بأن
        
    • يزعم صاحب المطالبة أن
        
    • يدعي صاحب المطالبة أن
        
    • ويدعي المطالِب أنه
        
    the claimant alleges that it suffered a substantial decline in business during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي صاحب المطالبة أن نشاطه تعرض لانخفاض كبير خلال الفترة التي قام فيها العراق بغزو واحتلال الكويت.
    the claimant alleges that Iraq's invasion and occupation of Kuwait prevented the completion of the project. UN ويدعي صاحب المطالبة أن غزو العراق واحتلاله للكويت حالا دون استكمال المشروع.
    the claimant alleges that the standard lease agreement does not provide for the reduction of rent in the event of force majeure. UN ويدعي صاحب المطالبة أن اتفاق الإيجار النموذجي لا ينص على تخفيض الإيجار في حالة القوة القاهرة.
    the claimant alleges that the damage comprised broken glass, loosening of the aluminium dividers, collapse of exterior and interior decorations, and cracks in the walls of the Riyadh building and in the ceilings and walls of the Dammam building. UN وتدعي الجهة المطالبة أن الأضرار شملت تكسّر الزجاج وتفكك فواصل الألمنيوم، وانهيار الزخارف الداخلية والخارجية، وتصدع الجدران في مبنى الرياض وفي سقوف وجدران مبنى الدمام.
    the claimant alleges that as all shipments to Iraq were cancelled, it did not receive the benefit of the insurance payment. UN ويزعم صاحب المطالبة أنه نظراً لإلغاء جميع عمليات الشحن إلى العراق فإنه لم يتمتع باستحقاقات دفوعات التأمين.
    the claimant alleges that it was only able to deliver a portion of the goods that had been contracted for sale as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه لم يتمكن إلا من تسليم جزء من البضائع المتعاقد على بيعها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Where the claimant alleges that the insurer only compensated a portion of its loss, it is incumbent upon the claimant to establish which part of the claim was covered by insurance so as to enable the Panel to examine whether the uncovered part of the claim is compensable and to avoid multiple recovery for the same loss. UN ومتى زعم صاحب المطالبة بأن شركة التأمين لم تعوضه سوى عن جزء من الخسارة التي تكبدها، تعين على صاحب المطالبة أن يثبت أي جزء من المطالبة كان مشمولاً بالتأمين لكي يتمكن الفريق من بحث مسألة ما إذا كان الجزء غير المشمول من المطالبة قابلاً للتعويض وتلافي تكرار التعويض عن الخسارة نفسها.
    In another case, the claimant alleges that at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the goods were at a post office in Kuwait. UN وفي حالة أخرى يزعم صاحب المطالبة أن السلع كانت بمكتب بريد بالكويت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    the claimant alleges that all the tours were cancelled because of the threat of military activity in the Persian Gulf region and the risk that United States citizens might be subject to terrorist attacks. UN ويدعي صاحب المطالبة أن جميع الرحلات السياحية قد ألغيت بسبب التهديد بالقيام بنشاط عسكري في منطقة الخليج واحتمال تعرض مواطني الولايات المتحدة لاعتداءات إرهابية.
    the claimant alleges that Iraqi military personnel broke open the steel door and that the art work and books contained in the vault, together with other pieces of art displayed throughout the Claimant’s home, were “systematically” removed by the Iraqi military personnel. UN ويدعي صاحب المطالبة أن أفراد الجيش العراقي فتحوا الباب الفولاذي وأن اﻷعمال الفنية والكتب التي احتواها العنبر إلى جانب قطع فنية أخرى كانت معروضة في مختلف أنحاء بيته استحوز عليها أفراد الجيش.
    the claimant alleges that all of the borrowers' equipment, machinery and plant were destroyed, and that the borrower ceased to exist as a consequence of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي صاحب المطالبة أن جميع معدات المقترض وآلاته وتجهيزاته قد دُمرت وأن المقترض لم يعد له وجود نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The borrower failed to pay the amounts due in 1984 and the claimant alleges that the value of the mortgaged property depreciated as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعجز المقترض عن سداد المبالغ المستحقة في عام 1984 ويدعي صاحب المطالبة أن قيمة الملكية المرهونة قد انخفضت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    the claimant alleges that the posts remained closed until 2 March 1991. UN ويدعي صاحب المطالبة أن هذه المراكز ظلت مغلقة حتى 2 آذار/مارس 1991.
    the claimant alleges that the complex was targeted by Iraqi forces and suffered such extensive damage during the occupation and battle of Al Khafji that complete demolition was required. UN ويدعي صاحب المطالبة أن المجمع كان هدفا للقوات العراقية وتكبد أضراراً فادحة أثناء احتلال ومعركة الخفجي إلى حد تطلب هدمه بالكامل.
    the claimant alleges that the casualties were sustained on 30 January 1991. UN ويدعي صاحب المطالبة أن هذه الاصابات وقعت في 30 كانون الثاني/يناير 1991.
    the claimant alleges that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Al Khafji Command Post and seven of its border posts as well as the Al Raqa'i Command post and six of its border posts in the Eastern Province were damaged. UN وتدعي الجهة المطالبة أن مركز قيادة الخفجي وسبعة نقاط حدودية تابعة لـه وكذلك مركز قيادة الرقعي وستة نقاط حدودية تابعة لـه في المنطقة الشرقية قد أصيبت بأضرار خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    the claimant alleges that the damage resulted from direct air and missile attack, artillery fire and the use of some of the facilities by Iraqi and Allied Coalition Forces. UN وتدعي الجهة المطالبة أن الأضرار كانت نتيجة مباشرة للهجوم الجوي والصاروخي ونيران المدافع واستخدام القوات العراقية وقوات التحالف لبعض المرافق.
    the claimant alleges that as no further shipments to Iraq were possible, it did not receive the benefit of the financing fee. UN ويزعم صاحب المطالبة أنه نظراً لتعذر إرسال مزيد من الشحنات إلى العراق، لم يتلق فائدة رسم التمويل.
    the claimant alleges that after the departure of the Allied Coalition Forces, the facilities had to be restored to their pre-existing state. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه بعد رحيل قوات التحالف، وجبت إعادة المرافق إلى حالتها السابقة.
    Where the claimant alleges that the insurer only compensated a portion of its loss, it is incumbent upon the claimant to establish which part of the claim was covered by insurance so as to enable the Panel to examine whether the uncovered part of the claim is compensable and to avoid multiple recovery for the same loss. UN ومتى زعم صاحب المطالبة بأن شركة التأمين لم تعوضه سوى عن جزء من الخسارة التي تكبدها، تعين على صاحب المطالبة أن يثبت أي جزء من المطالبة كان مشمولاً بالتأمين لكي يتمكن الفريق من بحث مسألة ما إذا كان الجزء غير المشمول من المطالبة قابلاً للتعويض وتلافي تكرار التعويض عن الخسارة نفسها.
    In addition to occupying his house, the claimant alleges that the Iraqi troops removed items of personal property from the house. UN ٠٢- يدعي صاحب المطالبة أن القوات العراقية عمدت، باﻹضافة إلى احتلالها لمسكنه، إلى سرقة ممتلكات شخصية من المسكن.
    the claimant alleges that even before it was forced to evacuate its embassy UN ويدعي المطالِب أنه حتى قبل أن تُرغم على إخلاء سفارتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد