ويكيبيديا

    "the clear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواضح
        
    • الواضحة
        
    • واضحة
        
    • واضح
        
    • واضحا
        
    • أمان
        
    • بريء
        
    • الصريحة
        
    • السليم
        
    • الجلية
        
    • بريئة
        
    • الجلي
        
    • السافرة
        
    • والجلي
        
    • من وضوح
        
    I'd just like to say that Virginia seems like the clear choice. Open Subtitles فقط أود أن أقول بأن فرجينيا تبدو بأنهـا كـ الإختيار الواضح.
    The Committee should have taken into account the clear distinction between anonymity and confidentiality. UN وكان ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار الفرق الواضح بين كتمان الهوية والحفاظ على السرية.
    During this week, we have had the opportunity to hear the clear message delivered by civil society. UN وقد أتيحت لنا أثناء هذا الأسبوع الفرصة للاستماع إلى الرسالة الواضحة الموجهة من المجتمع المدني.
    Hamas was the clear winner of the latest elections in Gaza. UN لقد كانت حماس الفائزة الواضحة في الانتخابات الأخيرة في غزة.
    The Board encourages the Tribunal to establish the clear and enforceable relationships, using the newly appointed staff. UN ويشجع المجلس المحكمة على إقامة علاقات واضحة يمكن وضعها موضع التنفيذ باستخدام الموظف المعيّن حديثا.
    It is led to the clear conclusion that institutionalized discrimination is practiced against the Palestinian people when the issue of violence is addressed. UN وقد أدى ذلك إلى الخلوص إلى استنتاج واضح مفاده أنه عند التعامل مع مسألة العنف يُمارس تمييز مؤسسي ضد الشعب الفلسطيني.
    They reflect the importance attached to the Council's work and the clear assumption of the responsibility that is entrusted to us. UN إنهم يعبرون عن إيلاء أهمية لعمل المجلس وعن تولينا الواضح للمسؤولية المناطة بنا.
    the clear lesson of previous humanitarian emergencies in Africa is that we must address the causes in order to prevent future crises. UN والدرس الواضح المستفاد من الحالات الطارئة الإنسانية السابقة في أفريقيا هو أن علينا أن نعالج الأسباب لمنع الأزمات في المستقبل.
    One fact is certain: NCDs are the clear winners in the business of dying. UN وثمة حقيقة مؤكدة: الأمراض غير المعدية هي الفائز الواضح في صناعة الموت.
    The discussion we had during the intergovernmental negotiations indicated the clear interest of many delegations concerning an intermediate formula. UN والمناقشة التي أجريناها خلال المفاوضات الحكومية الدولية أبدت الاهتمام الواضح لعدة وفود بالصيغة الوسط.
    The EU reaffirms the clear multilateral and universal purpose of the Code of Conduct. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على المقصد المتعدد الأطراف والعالمي الواضح للمدونة تلك.
    the clear North-South divide in which the old development paradigm was embedded is now no longer so evident. UN والفجوة الواضحة في التعاون بين الشمال والجنوب، التي يندرج فيها نموذج التنمية لم تعد ظاهرة الآن.
    The most significant outcome of the Vienna Conference is the clear signal the United Nations has sent. UN إن أهم نتيجة أسفر عنها مؤتمر فيينا هي اﻹشارة الواضحة التي بعثت بها اﻷمم المتحدة.
    Experience has shown the clear advantages to a United Nations peacekeeping mission of access to its own radio facility. UN وأظهرت التجربة المزايا الواضحة التي تتحقق عندما يكون لبعثة حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة مرفقها اﻹذاعي الخاص.
    the clear facts. How long's she been missing for? Open Subtitles الحقائق الواضحة كم من الوقت مضى على اختفائها؟
    I need to see the clear picture of every compartment's down side... Open Subtitles أنا بحاجة لرؤية صورة واضحة عن كل مقصورة في الجانب السفلي
    The Commission had recommended the establishment of a global economic coordinating council, given the clear need for far more coordination than there had been in the past. UN وقد أوصت اللجنة بإنشاء مجلس تنسيق اقتصادي عالمي، بالنظر إلى وجود حاجة واضحة إلى تنسيق أبعد مدى بكثير مما كان في الماضي.
    The international community must deliver the clear message that grave human rights violations must be investigated and punished wherever they occurred. UN ويجب على المجتمع الدولي إيصال رسالة واضحة بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يجب التحقيق فيها والمعاقبة عليها حيثما وقعت.
    This will be facilitated by the clear delineation of responsibilities. UN وسيتم تيسير ذلك عن طريق تحديد المسؤوليات بشكل واضح.
    To date, despite the clear violation of international law, Argentina has declined to follow up on the incident. UN ورغم ما يمثله الحادث من انتهاك واضح للقانون الدولي، فقد رفضت الأرجنتين حتى الآن متابعة الحادث.
    Conditions for such participation requires the clear identification of the actors, their rights and responsibilities in relation to water. UN وتقتضي ظروف تلك المشاركة أن تحدد تحديدا واضحا اﻷطراف الفاعلة، وحقوقها ومسؤولياتها من حيث صلتها بالمياه.
    If I hadn't have used the wrong credit card at this bar, then we would all be in the clear. Open Subtitles إذا لم أكن قد استخدمت بطاقة الائتمان الخاطئة في هذا الحانة كنا سنكون جميعا في أمان
    A person of interest that we met with may be in the clear because of a preexisting injury. Open Subtitles الشخص مصدر التهديد الذي التقينا معه قد يكون بريء بسبب الإصابة الموجودة عنده
    This situation constitutes a serious impediment to peace and a stark violation of the clear obligations of Israel, as an occupying Power. UN وتشكل هذه الحالة عقبة خطيرة أمام السلام وخرقا فاضحا للالتزامات الصريحة المترتبة على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Well, with Pete, my count is also at two, and mine's two in one week, so I think you're in the clear. Open Subtitles حسنا، مع بيت، مع عدي ايضا اثنين ومعي اثنان في اسبوع واحد لذا اعتقد انك في السليم
    He deplored the latter's reluctance to act despite the clear need for concerted domestic and international action. UN وأعرب عن أسفه لتردد المجتمع الدولي في اتخاذ الاجراءات رغم الحاجة الجلية إلى اتخاذ إجراءات محلية ودولية منسقة.
    Just because she didn't plant that bug does not mean she's in the clear. Open Subtitles فقط لأنها لم تنصب جهاز التنصت ذلك لا يعني أنها بريئة
    the clear role and mandate of the CBD in issues of forest biological diversity has been repeatedly confirmed by the Parties. UN ولقد أكدت اﻷطراف في مؤتمر الاتفاقية مرارا الدور الجلي لاتفاقية التنوع البيولوجي وولايتها في المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي للغابات.
    Others draw our attention to the clear and egregious violations of human rights taking place in Libya and urge the Security Council to take effective action to ensure real accountability. UN وقد وجهت دول أخرى انتباهنا إلى الانتهاكات السافرة الشنيعة لحقوق الإنسان التي تحدث في ليبيا وهي تحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فعالة لكفالة أن يحاسَب المسؤولون فعلا.
    As the text referred to treaty partners being notified, the clear and obvious meaning was that it referred to notifying " other " treaty partners. UN وبما أن النص يشير إلى ضرورة إخطار الشركاء في المعاهدة، فإن المعنى الواضح والجلي لهذه الإشارة هو ضرورة إخطار الشركاء " الآخرين " في المعاهدة.
    The mission benefits from the clear demarcation and visible lines of operation, which is essential for UNDOF to implement its mandate. UN وتستفيد البعثة من وضوح الترسيم وخطوط العمليات الواضحة، لكونهما ضروريان للقوة في تنفيذ ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد