Then, throughout the relationship with the client, they must monitor transactions, including with respect to the source of funds. | UN | وبعد ذلك، يتعين عليها التدقيق في معاملات العميل ما دامت تتعامل معه، وبخاصة فيما يتعلق بمصدر أمواله. |
Some agencies release the relevant information only after the transaction has been approved and subject to authorization from the client. | UN | وبعض الوكالات لا تكشف عن المعلومات ذات الصلة إلا بعد الموافقة على الصفقة وشريطة الحصول على إذن العميل. |
For instance, genuine incentives may require a hierarchical structure for trainers which offers parity with senior positions in the client industry. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تقتضي الحوافز الحقيقية وضع هيكل هرمي للمدربين يتيح التعادل مع المناصب العليا في الصناعة العميلة. |
In most cases, the TMC is an implant in the client organization and all office-related costs are borne by the latter. | UN | وفي معظم الحالات، تكون هذه الشركة موجودة داخل المنظمة العميلة وتتحمل هذه المنظمة جميع التكاليف المتصلة بالمكتب. |
Boys who were interviewed declared that most of them never accept less than 1,000 koruny when the client is a foreigner. | UN | وذكر الفتيان الذي تم استجوابهـم أن معظمهـم لا يقبـل أبـدا أقـل مـن ٠٠٠ ١ كورونا عندما يكون الزبون أجنبياً. |
The lower achievement was due to the client missions not submitting complete documentation in a timely manner | UN | يعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى عدم قيام البعثات المستفيدة بتقديم الوثائق الكاملة في الوقت المناسب |
the client board will represent stakeholders' perspectives and be requested to evaluate programme performance and delivery. | UN | وسوف يمتثل مجلس العملاء وجهات نظر أصحاب المصلحة، كما سيطلب إليه تقييم أداء البرامج وتنفيذها. |
Any such apprehension must be consistent with applicable national or international law and be reported to the client without delay. | UN | ويجب أن يكون كل اعتقال متمشيا مع القانون الوطني والقانون الدولي الساريين وأن يُبلَغ العميل دون تأخير بذلك. |
For instance, with prostitution, it is generally the commercial sex worker and not the client that is arrested and prosecuted. | UN | ففي حالة البغاء، على سبيل المثال، المشتغل بالجنس التجاري وليس العميل هو الذي يقبض عليه ويحاكم بصفة عامة. |
Uh, you don't have to worry. I can handle the client. | Open Subtitles | لا يجب عليك ان تقلق يمكنني ان اتعامل مع العميل |
Which means the client you lost was breaking the law. | Open Subtitles | ويعني ذلك بأن العميل الذي خسرته .كان يخرق القانون |
Sometimes, on these occasions, the client will take me out. | Open Subtitles | أحياناً في هذه المناسبات قد يصطحبني العميل إلى الخارج |
In most cases, the TMC is an implant in the client organization and all office-related costs are borne by the latter. | UN | وفي معظم الحالات، تكون هذه الشركة موجودة داخل المنظمة العميلة وتتحمل هذه المنظمة جميع التكاليف المتصلة بالمكتب. |
At 1815 hours the client militia fired an 81-mm mortar shell, from its position on Razlan hill, at the area around Sujud hill. | UN | - الساعة ١٥/١٨، أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في تلة الرزلان قذيفة هاون من عيار ٨١ ملم على محيط تلة سجد. |
At 1210 hours the client militia fired five 81-mm mortar shells at the Ru'us al-Afranj district from its position on Anan hill. | UN | - الساعة ١٠/١٢، أطلقت الميليشيا العميلة من مركزها في تلة انان خمس قذائف هاون من عيار ٨١ ملم على محلة رؤوس الافرنج. |
the client says he needs you there a couple days early... says that's part of the deal. | Open Subtitles | الزبون يقول ان يريدك هناك ابكر بيومين يقول انه يريد ان يكون جزء من الصفقه |
We're not just about servicing the client, if you will. | Open Subtitles | نحن لا نبلبّي رغبات الزبون فحسب، إن صحّ القول |
I told the client the cups would be there by three | Open Subtitles | لقد أخبرت الزبون أن الكؤوس ستكون موجودة في الساعة الثالثة |
The lower achievement was due to the client missions not submitting complete documentation in a timely manner. | UN | ويعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى أن البعثات المستفيدة لم تقدم الوثائق الكاملة في الوقت المناسب. |
In this report, the target audience is called the client. | UN | وفي هذا التقرير، نطلق على الجمهور المستهدف اسم العملاء. |
current clearing up of suspicious behaviour of the client; | UN | :: القيام بتوضيح السلوك المشبوه للعميل على الفور؛ |
In cases where the client is detained additional measures need to be adopted in order to guarantee a direct and confidential communication of the client with legal counsel; | UN | وفي حال اعتقال الموكل يجب اتخاذ إجراءات إضافية من أجل ضمان تواصل الموكل مع المستشار القانوني بشكل مباشر وسري؛ |
I would argue that we find new representation for Mr. Dobbs and stick with the client who's been with us longest. | Open Subtitles | أنا ربما أزعم أننا وجدنا تمثيلاً جديداً للسيد دوبس ونلتزم بالعميل الذى كان معنا لفترة أطول |
In other words, the new unit would also provide support to, as well as more intensive training for, the client servicing staff. | UN | وبعبارة أخرى، ستقدم الوحدة الجديدة أيضا الدعم فضلا عن التدريب الأكثر كثافة لموظفي خدمة الزبائن. |
Securing such information is necessary before a compliance officer can open the client's account for trading purposes. | UN | والحصول على هذه المعلومات ضروري قبل أن يتسنى للموظف المسؤول فتح حساب للعملاء لأغراض التجارة. |
I'm here where is the client that i'm suped to help? | Open Subtitles | .حسناً، اعتني بنفسك أين الزبونة التي سأساعدها؟ |
Only if the correction fails may the client also claim a reduction of fees or cancellation of the contract. | UN | ولا يجوز للزبون إلا إذا فشل التصحيح أن يطالب أيضا بتخفيض الرسوم أو إلغاء العقد. |
That means the company offers the service, but the terms are negotiated between the client and me. | Open Subtitles | وذلك يعني أنّ الشركة تعرض الخدمة، لكن يتمّ التفاوض على الشروط بيني أنا والعميل. |
Now, I won't be judgmental, but I think it's crucial that the attorney and the client are truthful with each other. | Open Subtitles | والآن، لن يكون هذا حكمي لكن أعتقد أنهُ لأمر مهم بأن يكون المحامي وموكله .صادقين مع بعضهم البعض |
Steering Committee-approved functions and posts transferred from the client missions to the Regional Service Centre | UN | :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المتلقية للخدمات إلى مركز الخدمات الإقليمي |