ويكيبيديا

    "the close relationship between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العلاقة الوثيقة بين
        
    • للعلاقة الوثيقة بين
        
    • الصلة الوثيقة بين
        
    • بالعلاقة الوثيقة بين
        
    • والعلاقة الوثيقة بين
        
    • للصلة الوثيقة بين
        
    • العلاقات الوثيقة بين
        
    • علاقة وثيقة بين
        
    • للعلاقة الوثيقة القائمة بين
        
    • العلاقة الوثيقة القائمة بين
        
    • العلاقة الوطيدة بين
        
    Greater emphasis should be placed on the close relationship between development and environment, particularly in the run-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to be held in Rio de Janeiro in 2012. UN وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012.
    Reports highlight the close relationship between the extraction companies and the armed forces. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    Noting the close relationship between climate change and disaster reduction, the speaker encouraged UNICEF to develop a common strategy or set of actions to address both. UN بعد أن لاحظ العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الكوارث، شجع المتكلم اليونيسيف على وضع استراتيجية مشتركة أو مجموعة إجراءات تعالجهما معا.
    The Professional Training Series is one example of the close relationship between the public information and technical cooperation projects. UN وسلسلة التدريب المهني هي أحد اﻷمثلة للعلاقة الوثيقة بين الاعلام العام ومشاريع التعاون التقني.
    the close relationship between security and human rights also requires improved interaction between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Security Council. UN كما تقتضي الصلة الوثيقة بين الأمن وحقوق الإنسان تفاعلا أكبر بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    His delegation was convinced of the close relationship between the fight against extreme poverty and the exercise of human rights, and hoped that the draft resolution would allow people in extreme poverty to enjoy those rights. UN وأعرب عن اقتناع وفده بالعلاقة الوثيقة بين الفقر وممارسة حقوق الإنسان، وعن أمله في أن يتيح مشروع القرار لمن يعيشون في فقر التمتع بحقوق الإنسان.
    In the ensuing discussion, there was general agreement regarding the close relationship between compliance and the provision of technical and financial assistance. UN 74 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك اتفاق عام على العلاقة الوثيقة بين الامتثال وأحكام المساعدة التقنية والمالية.
    The Group has also discussed the close relationship between FRF and TransAfrika in the present report. UN وناقش الفريق أيضا العلاقة الوثيقة بين القوات الجمهورية الاتحادية وشركة ”ترانس أفريكا“، في هذا التقرير.
    Since Rio, globalization and liberalization have accentuated the close relationship between trade, investment, technology and sustainable development and the need for their integrated treatment. UN ومنذ ريو، ما برحت العوملة وإضفاء الصبغة التحررية يعززان العلاقة الوثيقة بين التجارة، والاستثمار، والتكنولوجيا، والتنمية المستدامة وضرورة معالجتها كلها معالجة متكاملة.
    We pointed out the close relationship between the illicit trade in these arms and terrorism. UN وأشرنا إلى العلاقة الوثيقة بين الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والإرهاب.
    the close relationship between Tuvalu's Police and border agencies and their counterparts in the Pacific region. UN :: العلاقة الوثيقة بين شرطة توفالو ووكالات الحدود، ونظرائهما في منطقة المحيط الهادئ.
    Given the close relationship between human rights and the right to access to natural resources, she wished to have more information on the wall's impact on the Palestinians' access to water. UN ونظراً إلى العلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان والحق في الوصول إلى الموارد الطبيعية، قالت إنها تود أن تحصل على مزيد من المعلومات عن أثر الجدار على إمكانيات وصول الفلسطينيين إلى الماء.
    Given the close relationship between peace and security, we believe that peace can be durable only if it provides security to both or all sides. UN ونظراً للعلاقة الوثيقة بين السلام والأمن، فإننا نعتقد أن السلام لا يمكن أن يدوم إلا إذا توفر به الأمن للطرفين المعنيين أو الأطراف المعنية.
    In many of these countries, OHCHR is consulting and cooperating with UNDP in recognition of the close relationship between human rights, good governance and sustainable development. UN وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة.
    He argued that abundant jurisprudence already existed on these matters, and that religious groups could invoke protection against racist acts because of the close relationship between the concepts. UN ودفع بأن هناك كمَّاً وافراً من السوابق القضائية المتعلقة بهذه المسائل، ورأى أنه بإمكان الجماعات الدينية أن تحتج بالحماية من الأفعال العنصرية نظراً للعلاقة الوثيقة بين المفهومين.
    A draft publication on the Millennium Development Goals and human rights is under preparation to be launched in 2008, which is aimed at promoting a wider understanding among development practitioners and policymakers, on the linkages between the MDGs and human rights, including the close relationship between Goal 8 and the right to development. UN ويجري إعداد مشروع منشور يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان يُتوقع أن يرى النور في عام 2008 ويهدف إلى توسيع الفهم فيما بين العاملين في مجال التنمية وواضعي السياسات بشأن الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان، بما في ذلك الصلة الوثيقة بين الهدف 8 والحق في التنمية.
    In its conclusions, the Workshop emphasized the close relationship between the realization of economic, social and cultural rights and the realization of civil and political rights. UN وأكد المشتركون في حلقة العمل، في استنتاجاتهم، على الصلة الوثيقة بين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    These emergencies were graphic examples of the close relationship between armed conflict, human rights abuses and the ensuing exodus of refugee. UN وهذه الحالات الطارئة هي أمثلة حية على الصلة الوثيقة بين النزاع المسلح، والتعدي على حقوق الإنسان، وما يستتبعه ذلك من خروج للاجئين.
    While acknowledging the close relationship between base pay and post adjustment, the Commission was of the view that the problems of each had to be addressed on their own terms. UN وبينما تسلم اللجنة بالعلاقة الوثيقة بين اﻷجر اﻷساسي وتسوية مقر العمل، فهي ترى أن المشاكل المتعلقة بكل منهما يجب أن تعالج على أساس ظروفها الخاصة.
    While acknowledging the close relationship between base pay and post adjustment, the Commission was of the view that the problems of each had to be addressed on their own terms. UN وبينما تسلم اللجنة بالعلاقة الوثيقة بين اﻷجر اﻷساسي وتسوية مقر العمل، فهي ترى أن المشاكل المتعلقة بكل منهما يجب أن تعالج على أساس ظروفها الخاصة.
    These include placement of the human being at the centre of development, the close relationship between protection of human rights and national independence and sovereignty, the importance of maintaining political stability, promoting economic development in parallel with expanding social welfare, and enhancing the people's awareness of and capacity to exercise their rights. UN وتتضمن هذه الدروس وضع الإنسان في بؤرة التنمية، والعلاقة الوثيقة بين حماية وتعزيز حقوق الإنسان والاستقلال الوطني والسيادة الوطنية، وأهمية الحفاظ على الاستقرار السياسي، وتعزيز التنمية الاقتصادية بالتوازي مع توسيع نطاق الرعاية الاجتماعية، وإذكاء وعي الشعب بحقوقه وتعزيز قدرته على ممارستها.
    99. These ethnic groups are especially hard hit by displacement owing to the close relationship between their culture and the land they live on. UN 99- لقد تأثرت هذه الفئات العرقية بوجه خاص تأثراً شديداً بفعل التهجير، نظراً للصلة الوثيقة بين ثقافتها والأرض التي تعيش عليها.
    It is the Unit's intention to discuss how to develop further the close relationship between JIU and the Advisory Committee at the forthcoming joint meeting of the two bodies. UN وتنوي الوحدة مناقشة كيفية زيادة تطوير العلاقات الوثيقة بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الاجتماع المشترك القادم للهيئتين.
    Given the close relationship between producer, consumer and transit countries, shared responsibility, including shared financial responsibility, was essential. UN ونظرا لوجود علاقة وثيقة بين البلدان المنتجة والمستهلكة وبلدان العبور فإن تقاسم المسؤولية، بما في ذلك تقاسم المسؤولية المالية، أمر أساسي.
    The majority of substantive staff across all pillars, as well as uniformed personnel, will work on cross-cutting elements of the mandate given the close relationship between all mandated activities. UN وستعمل أغلبية الموظفين الفنيين في جميع ركائز البعثة، علاوة على الأفراد النظاميين، في إطار العناصر الشاملة للولاية نظراً للعلاقة الوثيقة القائمة بين جميع الأنشطة الصادر بها تكليف.
    the close relationship between the United Nations and intergovernmental partner organizations offers an example of potential synergy and success. UN وتشكل العلاقة الوثيقة القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة مثالا على إمكانية التآزر والنجاح.
    Noting the close relationship between drug trafficking and illegal trade in small arms and light weapons; UN وإذ يأخذ في الاعتبار العلاقة الوطيدة بين تهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة والصغيرة العيار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد