ويكيبيديا

    "the collective response" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستجابة الجماعية
        
    • الرد الجماعي
        
    • المواجهة الجماعية
        
    • التصدي الجماعي
        
    In short, the Office aims to ensure that the collective response to humanitarian emergencies is greater than the sum of its parts. UN وباختصار، يهدف المكتب إلى ضمان أن تفوق الاستجابة الجماعية لحالات الطوارئ الإنسانية وحصيلة أجزائها.
    Nor has it been possible to aggregate the data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to the Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Nor has it been possible to aggregate this data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    Nor has it been possible to aggregate those data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع تلك البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن المتعلقة بالبلدان المعنية.
    the collective response to the challenges and opportunities emerging from the many complex political, social and economic transformations under way must also be guided by the rule of law. UN ومن المستصوب أيضا أن يسترشد الرد الجماعي على التحديات والفرص الناشئة عن التحولات السياسية والاجتماعية والاقتصادية المتعددة والمعقدة بسيادة القانون.
    Nor has it been possible to aggregate the data and assess the effectiveness of the collective response of the United Nations system to the appeals launched pursuant to the Security Council recommendations regarding the countries concerned. UN كما تعذر تجميع هذه البيانات وتقييم مدى فعالية الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة للنداءات المتعلقة بالبلدان المعنية الموجهة عملا بتوصيات مجلس اﻷمن.
    The Humanitarian Coordinator will be empowered to take decisions quickly and effectively in the initial period of the emergency, and accountability for the collective response will be clarified and strengthened. UN وسيُمكَّن منسق الشؤون الإنسانية من اتخاذ القرارات بسرعة وفعالية في المراحل الأولى لحالة الطوارئ، وستُوضَّح وتُعزَّز آليات المساءلة عن الاستجابة الجماعية.
    the collective response to the challenges of climate change should be strengthened, according to Italy and the European Union, with particular reference to the governance of the environment. UN وينبغي، وفقا لما تره إيطاليا والاتحاد الأوروبي، تعزيز الاستجابة الجماعية لتحديات تغير المناخ، مع الإشارة بصورة خاصة إلى إدارة البيئة.
    They proposed ways to improve the collective response by the United Nations system to the needs of the region and to improve existing regional coordination mechanisms. UN واقترحت الاجتماعات طرقا لتحسين الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لاحتياجات اﻹقليم ولتحسين آليات التنسيق اﻹقليمية القائمة.
    Although the collective response to events has in some cases been hesitant and tardy and peace in those parts of the world remains highly fragile, such developments certainly give rise to optimism and hope. UN وبالرغم من أن الاستجابة الجماعية للأحداث كانت في بعض الحالات مترددة وبطيئة وأن السلام في تلك الأجزاء من العالم ما زال هشا بصورة كبيرة، فإن تلك التطورات تبعث بالتأكيد على التفاؤل والأمل.
    Accordingly, before the Board agreed to convene the Preparatory Committee, he called on the secretariat to state what had been the collective response of the member States to the Secretary-General's letter. UN وقال إنه لذلك يدعو اﻷمانة، قبل أن يوافق المجلس على انعقاد اللجنة التحضيرية، إلى أن تذكر ما هي الاستجابة الجماعية من جانب الدول اﻷعضاء لرسالة اﻷمين العام.
    In order to strengthen the collective response in preventing genocide, it is essential to ensure that early warning signals reach the political and conflict-prevention bodies of the Organization, such as the Security Council, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, including its Mediation Support Unit. UN وسعيا إلى تعزيز الاستجابة الجماعية في مجال منع الإبادة الجماعية، فإن من الضروري ضمان إيصال بوادر الإنذار المبكر إلى الأجهزة التابعة للمنظمة والمعنية بالشؤون السياسية ومنع النزاعات، مثل مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، بما فيها وحدة دعم جهود الوساطة التابعة للمنظمة.
    The present hearing represented another instrument through which the views and experiences of civil society and the private sector could contribute to the global debate and to the shaping of the collective response. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    The present hearing represented another instrument through which the views and experiences of civil society and the private sector could contribute to the global debate and to the shaping of the collective response. UN وتشكل جلسة الاستماع هذه أداة أخرى يمكن عن طريقها لآراء وتجارب المجتمع المدني والقطاع الخاص أن تسهم في النقاش العالمي وفي تشكيل الاستجابة الجماعية للأزمة.
    the collective response had already been instrumental in the return of hundreds of thousands of internally displaced people, and lessons learned from pilot countries would help guide future action. UN فقد أثبتت الاستجابة الجماعية بالفعل فائدتها في عودة الآلاف المؤلفة من المشردين داخلياً وستسترشد الإجراءات في المستقبل بالدروس المستفادة من تجربة البلدان الرائدة.
    the collective response had already been instrumental in the return of hundreds of thousands of internally displaced people, and lessons learned from pilot countries would help guide future action. UN فقد أثبتت الاستجابة الجماعية بالفعل فائدتها في عودة الآلاف المؤلفة من المشردين داخلياً وستسترشد الإجراءات في المستقبل بالدروس المستفادة من تجربة البلدان الرائدة.
    I also saw a need for UNHCR to improve the collective response to the protection and assistance of persons displaced due to internal conflicts and to be able to anticipate new challenges that would emerge in the coming years, increasing the need for international protection. UN كما رأيت أن المفوضية بحاجة إلى تحسين الاستجابة الجماعية لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين بسبب المنازعات الداخلية، وإلى امتلاك القدرة على استشراف التحديات الجديدة التي قد تنشأ في السنوات المقبلة، فتزيد من الحاجة إلى توفير الحماية الدولية.
    The view of the European Union was that there were no issues that needed to be dealt with at this time. Accordingly, before the Board agreed to convene the Preparatory Committee, he called on the secretariat to state what had been the collective response of the member States to the Secretary-General's letter. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أنه لا توجد قضايا يلزم تناولها في هذا الوقت، ولذلك يدعو اﻷمانة، قبل أن يوافق المجلس على انعقاد اللجنة التحضيرية، إلى توضيح الاستجابة الجماعية من جانب الدول اﻷعضاء لرسالة اﻷمين العام.
    Although we are still in shock at the loss of thousands of innocent lives, we have, however, also been encouraged by the resolve expressed in the collective response of the community of nations, here in the General Assembly and in the Security Council. UN وعلى الرغم من أننا ما زلنا نشعر بالصدمة إزاء فقدان آلاف الأرواح البريئة، فقد تشجعنا في الوقت ذاته بالتصميم الذي تجلى في الرد الجماعي لأسرة الأمم هنا في الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    the collective response to organized crime depends on the consolidation and strengthening of the international treaty framework. UN وتتوقف فعالية المواجهة الجماعية للجريمة المنظمة على تدعيم الإطار الدولي للمعاهدات وتعزيزه.
    UN-Habitat has therefore assumed a more central role and responsibility in strengthening the collective response of the United Nations to shelter, land and property challenges in post-disaster situations. UN ومن ثم أصبح موئل الأمم المتحدة يتولى دورا أكثر محورية وأثقل مسؤولية في مجال تعزيز التصدي الجماعي من جانب الأمم المتحدة للتحديات المتعلقة بالمأوى والأراضي والممتلكات في المراحل التالية لوقوع الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد