ويكيبيديا

    "the coming millennium" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷلفية القادمة
        
    • اﻷلفية المقبلة
        
    • اﻷلفية الجديدة
        
    • اﻷلف سنة القادمة
        
    And yet we sense that the coming millennium will be a time of growth for our peoples, in particular those of the developing countries. UN ومع ذلك، نشعر بأن اﻷلفية القادمة ستكون وقتا تنمو فيه شعوبنا، ولا سيما شعوب البلدان النامية.
    In that spirit, my country attaches great importance to the success of the coming millennium Assembly. UN وبهذه الروح، يعلﱢق بلدي أهمية كبرى على نجاح جمعية اﻷلفية القادمة.
    The present session of the General Assembly will be vital in preparing for the coming millennium Assembly. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة ستكون حيوية في اﻹعداد للجمعية اﻷلفية القادمة.
    My country is ready to cooperate with all other Member States to strengthen the Organization's capacity better to meet the challenges of the coming millennium. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    These objective processes will to a great extent determine the nature of international relations at the outset of the coming millennium. UN وهاتان العمليتــان الموضوعيتــــان ستقــرران، إلى حــد بعيد، طبيعة العلاقات الدولية في مستهل اﻷلفية المقبلة.
    In our view, the IPU and United Nations should together ensure that the Millennium Assembly is well prepared and that it identifies effective goals for the Organization in the coming millennium while providing the means to achieve them. UN ومن رأينا أن الاتحاد واﻷمم المتحدة يجب أن يعملا معا على حسن التحضير للجمعية اﻷلفية لتتمكن من تحديد أهداف عملية للمنظمة في اﻷلفية الجديدة وتوفير الوسائل اللازمة لتنفيذها.
    As the future of humanity, children must be ensured their rightful place as successors to the coming millennium. UN وباعتبار أن اﻷطفال هم مستقبل البشرية، فيجب ضمان مكانهم الصحيح كخلفاء في اﻷلف سنة القادمة.
    Croatia hopes that it will be a real crossroads and that it will succeed in providing guidelines for a better and more tolerant world in the coming millennium. UN وكرواتيا تأمل أن تكون مفترق طرق حقيقيا وأن تنجح في توفير المبادئ التوجيهية لعالم أفضل وأكثر تسامحا في اﻷلفية القادمة.
    the coming millennium Assembly will provide a good opportunity to reflect on all these issues, as well as on the role of the United Nations in the twenty-first century. UN وسوف تتيح جمعية اﻷلفية القادمة فرصة سانحة للتأمل في جميع هذه القضايا وفي دور اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Observance of the International Year of Older Persons had strengthened the foundation for international efforts in the coming millennium. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    Her Government pledged to do its utmost to ensure equality and dignity for women and men alike in the coming millennium. UN وقالت إن حكومتها تتعهد ببذل قصارى جهدها لضمان المساواة والكرامة للرجال والنساء على السواء في اﻷلفية القادمة.
    the coming millennium should be a time for the emergence of a world which expresses its broadest diversity, with peoples living in peaceful unity and feeling at home. UN وينبغي أن تكون اﻷلفية القادمة موعدا لظهور عالم يتــــم فيــه التعبير عن التنوع بأوسع معانيه وتعيش الشعوب في تآلف سلمي لا يشعر أحد فيه بالغربة.
    Here, the message of Mahatma Gandhi, the apostle of peace and non-violence, could lead the world to a safe haven in the coming millennium. UN وهنا يمكن لرسالة المهاتما غاندي رسول السلام ونبذ العنف، أن تقود العالم إلى ملاذ آمن في اﻷلفية القادمة.
    The maintenance of peace in the coming millennium will depend on the international community's ability to foster development for all. UN إن صيانة السلم في اﻷلفية القادمة سترتهن بقدرة المجتمع الدولي على تعزيز التنمية للجميع.
    It is becoming increasingly clear that unity is the best road for Central America to take so that it can successfully tackle the challenges of the coming millennium. UN ويتضح بازدياد أن الوحدة أفضل سبيل تستطيع أمريكا الوسطى اتباعه لتواجه بنجاح تحديات اﻷلفية القادمة.
    It is time to democratize the Organization in order to better adapt it to the requirements of the coming millennium. UN وحان الوقت ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة لتتكيف على نحو أفضل مع متطلبات اﻷلفية المقبلة.
    However, the Security Council is in danger of being unable to meet the new challenges to peace and security in the coming millennium. UN ومع ذلك، يتهدد مجلس اﻷمن خطر بأن يغدو عاجزا عن مواجهة تحديات السلام واﻷمن الجديدة في اﻷلفية المقبلة.
    Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    Any delay in this process will prevent the United Nations from adapting efficiently to the dynamics of the coming millennium. UN وأي تأخير في هذه العملية سيمنع اﻷمم المتحدة من التكيف بفعالية مع ديناميات اﻷلفية المقبلة.
    That vision of development prompted the Government of Benin to host, in February 1999 in Cotonou, a conference of United Nations Development Programme Resident Representatives working in Africa to consider the problems of development in Africa in the coming millennium. UN وهذه الرؤية المتعلقة بالتنمية هي التي حملت حكومة بنن على أن تستضيف في شباط/فبراير ١٩٩٩، في كوتونو، مؤتمرا للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين يعملون في أفريقيا للنظر في مشاكل التنمية في أفريقيا في اﻷلفية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد